==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཇམ་དཔལ་ནག་པོའི་སྐོར་ལས་གཤོར་དཀར་ནག་ཁྲ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བའི་ཟབ་རྒྱ་ཅན། སངས་རྒྱས་གླིང་པ།
འཇམ་དཔལ་ནག་པོའི་སྐོར་ལས་གཤོར་དཀར་ནག་ཁྲ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བའི་ཟབ་རྒྱ་ཅན། སངས་རྒྱས་གླིང་པ།
༁ྃ༔ འཇམ་དཔལ་ནག་པོའི་སྐོར་ལས༔ གཤོར་དཀར་ནག་ཁྲ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བའི་ཟབ་རྒྱ་ཅན་བཞུགས་པའི་དབུའོ༔
དཔལ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སྲུང་ཟློག་བསད་གསུམ་གྱི་གཤོར༔ བཅས་བཅོས་མ་གསང་བ་ཡང་ཕུར་གདམས་པའོ༔ དེ་ལ་སྲུང་བ་སྐུ་གདུང་ལྔ་མ༔ ཟློག་པ་ཐོད་པ་བཞི་མ༔ བསད་པ་ཕུར་བུ་གསུམ་པའོ༔ སྲུང་བ་སྐུ་གདུང་ལྔ་མའི་གདམས་པ་ནི༔ ས་སྣ་ལྔ་ལས་བྱས་པའི་སྐུ་གདུང་ཚ་ཚཱ་ཁོང་སེང་མ་ལྔ་བཞེངས་པའི་ནང་དུ་སྨན་སྣ་དྲི་བཟང་གིས་འཇམ་དཔལ་ནག་པོའི་སྲུང་བ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྲིས་པའི་རྒྱབ་ཏུ༔ དབུས་ཀྱི་དེ་ལ། ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཡ༔ ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ༔ བཻ་རོ་ཙ་ན་མ་མ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་དྷིཥྛཱ་ན༔ རཀྵ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པ་བྲི༔ ཤར་གྱི་དེ་ལ༔ གཞན་མ་དེ་འདྲ་བ་ལ༔ ཨཀྵོ་བྷྱ༔
ཞེས་པ་དང༔ སྨད་ཀྱང་གོང་གི་དེས་འགྲེའོ༔ ལྷོའི་དེ་ལ་ཡང༔ གོང་འོག་དེ་སྔར་དང་འདྲ་བ་ལ༔ རཏྣ་སཾ་བྷ་ཝ༔ ནུབ་ཀྱི་དེ་ལ་ཡང་གོང་འོག་སྔར་ལྟར་ལས༔ ཨ་མི་ཏ་བྷ་ཝ༔ དེ་བཞིན་བྱང་དུ་ཡང༔ ཨ་མོ་གྷ་སིདྡྷི༔ ཞེས་པ་རྣམས་བྲིས་པ་དང༔ འབྲུ་སྨན་རིན་ཆེན་གང་འཛོམ་དར་ཟབ་རཏྣ་ལྔས་དྲིལ་ཏེ༔ ཙཀྲ་རབ་གནས་བྱས་པ་དང་བཅས་པ་གཞུག༔ རིགས་ཀྱི་སྐུ་མདོག་དང་མཐུན་པའི་ཚོན་གྱིས་ལེགས་པར་བྱུགས་ནས༔ གདན་གཙང་མའི་སྟེང་དུ་བཞུགས་ལ༔ སྐུ་གདུང་རབ་གནས་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བྱ་ཞིང༔ ཚ་ཚཱ་རྣམས་ཕྱི་སྐུ་གདུང་ཚ་ཚཱའི་རྣམ་པ་ལ༔ ནང་གཞལ་ཡས་ཁང་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་དབུས་སུ༔ རིགས་ཀྱི་
ལྷ་སོ་སོར་བསྐྱེད་དེ༔ ཤར་དུ་མི་བསྐྱོད་པ་སྔོན་པོ༔ མཉམ་གཞག་ས་གནོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན༔ ལྷོར་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་སེར་པོ་མཉམ་གཞག་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན༔ ནུབ་ཏུ་འོད་དཔག་མེད་དམར་པོ༔ མཉམ་གཞག་གི་ཕྱག་རྒྱ༔ བྱང་དུ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ལྗང་གུ༔ མཉམ་གཞག་སྐྱབས་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན༔ ཐམས་ཅད་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་ཆ་ལུགས་ཅན་ལ༔ སྲུང་སྐྱོབ་ཀྱི་ལས་མཛད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན་དུ་གསལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར༔ ཉི་ཟླ་ལས་གྲུབ་པའི་གའུ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་ནང་དུ་བསྲུང་བྱ་མི་ནོར་འཁོར་སྡེ་དཔུང་དང་བཅས་པ་ཚུད་པར་བསམ༔ ལྷ་ཚོགས་ལ་དགོངས་གསོལ་དང༔ བསྲུང་བྱ་ྕྑཻ་ལ་བསྲུང་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ལ་སོགས་གང་འདོད་ཀྱི་ཕྲི

【汉语翻译】
蒋巴纳波（འཇམ་དཔལ་ནག་པོ།，黑文殊）之法类中，名为“白黑花三诛”的甚深封印法。 桑杰林巴（སངས་རྒྱས་གླིང་པ།）。
蒋巴纳波（འཇམ་དཔལ་ནག་པོ།，黑文殊）之法类中，名为“白黑花三诛”的甚深封印法。 桑杰林巴（སངས་རྒྱས་གླིང་པ།）。
༁ྃ༔ 蒋巴纳波（འཇམ་དཔལ་ནག་པོ།，黑文殊）之法类中，名为“白黑花三诛”的甚深封印法之首。 顶礼吉祥亚曼达嘎（ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་，梵文：Yamāntaka，意为：阎魔敌）！ 守护、遣除、诛杀三者的诛法，以及附加的、修饰的、无上的金刚橛口诀。 其中，守护是五身舍利，遣除是四颅骨，诛杀是三橛。 守护五身舍利的口诀是：用五种土制成的五座空心舍利塔擦擦，里面用药材和香料，如法书写蒋巴纳波（འཇམ་དཔལ་ནག་པོ།，黑文殊）的守护文，在背面写上：中央的那个， 嗡 纳摩 巴嘎瓦德 达塔嘎达亚（藏文：ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཡ，梵文天城体：ओँ नमो भगवते तथागताय，梵文罗马拟音：oṃ namo bhagavate tathāgatāya，汉语字面意思：嗡，皈命薄伽梵如来），阿哈德 桑雅桑布达亚（藏文：ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ，梵文天城体：अर्हते सम्यक्सं बुद्धाय，梵文罗马拟音：arhante samyaksaṃ buddhāya，汉语字面意思：应供正等觉），贝若扎那 玛玛 嘎雅 瓦嘎 泽达 阿迪斯塔那（藏文：བཻ་རོ་ཙ་ན་མ་མ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་དྷིཥྛཱ་ན，梵文天城体：वैरोचन मम काय वाक चित्त अधिष्ठान，梵文罗马拟音：virocana mama kāya vāk citta adhiṣṭhāna，汉语字面意思：毗卢遮那，我的身语意加持），raksa kuru svaha（藏文：རཀྵ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：रक्ष कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：rakṣa kuru svāhā，汉语字面意思：守护，做，梭哈）。 东方的那座，和其他一样，阿秋恰（藏文：ཨཀྵོ་བྷྱ，梵文天城体：अक्षोभ्य，梵文罗马拟音：akṣobhya，汉语字面意思：不动）。 下面也用上面的方法。 南方的那座，上下和之前一样，ra tna sam bha wa（藏文：རཏྣ་སཾ་བྷ་ཝ，梵文天城体：रत्न संभव，梵文罗马拟音：ratna saṃbhava，汉语字面意思：宝生）。 西方的那座，上下也和之前一样，阿弥达巴瓦（藏文：ཨ་མི་ཏ་བྷ་ཝ，梵文天城体：अमिताभव，梵文罗马拟音：amitābhava，汉语字面意思：无量光）。 同样，北方也写 阿摩嘎悉地（藏文：ཨ་མོ་གྷ་སིདྡྷི，梵文天城体：अमोघसिद्धि，梵文罗马拟音：amoghasiddhi，汉语字面意思：不空成就）。 然后，将谷物、药物、珍宝等一切具备之物，用丝绸和五宝包裹，进行轮涅（ཙཀྲ་རབ་གནས）的加持后放入。 用和本尊颜色相应的颜料涂抹好后，放在干净的垫子上。 舍利塔的加持要和通常的加持一样。 所有擦擦的外形是舍利塔擦擦的样子，里面是宽敞广阔的宫殿，中央是各自本尊：东方是不动佛，蓝色，持禅定触地印；南方是宝生佛，黄色，持禅定施予印；西方是无量光佛，红色，持禅定印；北方是不空成就佛，绿色，持禅定施无畏印。 所有本尊都具有圆满报身相，显现为行守护事业的慈悲者，在他们的心间，由日月组成的嘎乌盒中，发出光芒，观想其中包含着需要守护的人、财物、眷属、军队等。 向诸佛祈请，祈请守护对象，等等，随心所欲地念诵。

【英语翻译】
From the cycle of Black Manjushri, the profound sealed teaching called "The Three White, Black, and Variegated Executions." (By) Sangye Lingpa.
From the cycle of Black Manjushri, the profound sealed teaching called "The Three White, Black, and Variegated Executions." (By) Sangye Lingpa.
༁ྃ༔ The beginning of the profound sealed teaching called "The Three White, Black, and Variegated Executions" from the cycle of Black Manjushri.
Homage to glorious Yamāntaka! The execution (gshor) of the three: protection, repulsion, and killing. Also, the secret instructions on the phurba, including additions and modifications. Among these, protection is the five-bodied relic, repulsion is the four skulls, and killing is the three phurbas. The instruction for the five-bodied relic protection is as follows: Construct five hollow tsa-tsas of the five-bodied relic made from five types of earth. Inside, with medicinal substances and fragrant scents, write the protection mantra of Black Manjushri properly. On the back of the central one, write: oṃ namo bhagavate tathāgatāya（藏文：ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཡ，梵文天城体：ओँ नमो भगवते तथागताय，梵文罗马拟音：oṃ namo bhagavate tathāgatāya，汉语字面意思：嗡，皈命薄伽梵如来）, arhante samyaksaṃ buddhāya（藏文：ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ，梵文天城体：अर्हते सम्यक्सं बुद्धाय，梵文罗马拟音：arhante samyaksaṃ buddhāya，汉语字面意思：应供正等觉）, vairocana mama kāya vāk citta adhiṣṭhāna（藏文：བཻ་རོ་ཙ་ན་མ་མ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་དྷིཥྛཱ་ན，梵文天城体：वैरोचन मम काय वाक चित्त अधिष्ठान，梵文罗马拟音：virocana mama kāya vāk citta adhiṣṭhāna，汉语字面意思：毗卢遮那，我的身语意加持）, rakṣa kuru svāhā（藏文：རཀྵ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：रक्ष कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：rakṣa kuru svāhā，汉语字面意思：守护，做，梭哈）. For the eastern one, write the same as the others: akṣobhya（藏文：ཨཀྵོ་བྷྱ，梵文天城体：अक्षोभ्य，梵文罗马拟音：akṣobhya，汉语字面意思：不动）. The lower part is also explained by the above. For the southern one, the upper and lower parts are the same as before: ratna saṃbhava（藏文：རཏྣ་སཾ་བྷ་ཝ，梵文天城体：रत्न संभव，梵文罗马拟音：ratna saṃbhava，汉语字面意思：宝生）. For the western one, the upper and lower parts are the same as before: amitābhava（藏文：ཨ་མི་ཏ་བྷ་ཝ，梵文天城体：अमिताभव，梵文罗马拟音：amitābhava，汉语字面意思：无量光）. Similarly, for the northern one: amoghasiddhi（藏文：ཨ་མོ་གྷ་སིདྡྷི，梵文天城体：अमोघसिद्धि，梵文罗马拟音：amoghasiddhi，汉语字面意思：不空成就）. After writing these, wrap them with whatever grains, medicines, and jewels are available, silk, and the five precious substances. Place them with the chakra consecration. After painting them well with colors that match the body color of the lineage, place them on a clean cushion. The consecration of the relics should be done in accordance with the general consecration. The outer appearance of all the tsa-tsas should be in the form of relic tsa-tsas. Inside, in the center of a vast and spacious palace, generate the lineage deities individually. In the east, generate Akshobhya, blue, with the mudra of touching the earth in meditation. In the south, generate Ratnasambhava, yellow, with the mudra of giving offerings in meditation. In the west, generate Amitabha, red, with the mudra of meditation. In the north, generate Amoghasiddhi, green, with the mudra of giving refuge in meditation. All of them should be in the attire of the complete enjoyment body, and visualize them as compassionate ones who perform the activity of protection. In the hearts of all of them, inside a gau box made of the sun and moon, radiating light, visualize that the person, wealth, retinue, and army to be protected are contained. Request the deities, and request them to protect the object to be protected, etc. Recite whatever you wish.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ན་ལས་གསོལ་ཚིག་བརྗོད། མཆོད་པ་འབུལ༔ བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བརྗོད༔ དེ་ལྟར་བྱས་པ་དང་ལྡན་པའི་སྐུ་གདུང་ལྔ་པོ་ཕྱོགས་མ་ལོག་པར་ཁང་པའི་དབུས་ཀ་བའི་འགྲམ་མམ་གང་འཐད་དུ༔ དར་སྣས་དྲིལ་ལ་སྟེགས་ཀྱི་ཁར༔ བསྐོར་བ་འཕེལ་བའི་གནས་སུ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ དེ་དག་ལ་བདུན་རྣམ་དག་བྱ༔ དུས་བཟང་གི་སྐབས་སུ་བསྐོར་བ་བརྒྱ་རྩ་རེ་མ་ཆག་པར་བྱ་ཞིང༔ དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དང་རིགས་ལྔ་ལ་སོགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་ཞི་བ་དང༔ རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་གྲངས་མེད་
པར་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ་ཞིང༔ བསྲུང་བྱ་ཐམས་ཅད་བསྲུང་བ་དང༔ ཕ་རོལ་མི་མ་ཡིན་པའི་བྱད་དང༔ རྦོད་གཏོང་བསམ་སྦྱོར་ངན་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྐྱབས་སུ་གསོལ་བའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་དང༔ གསོལ་བ་གདབ་པ་རྣམས་བྱའོ༔ ཚུལ་དེ་ལྟ་བུ་ནི་སྲུང་བའི་མཆོག་དམ་པའོ༔ ༔གཉིས་པ་ཐོད་པ་བཞི་མའི་ཟློག་པ་ནི༔ དུས་གཟའ་དྲག་པོའི་དུས་སུ་དུག་ཁྲག་གི་ཁུ་བས་དུག་ཤོག་ལ་ཙཀྲ་རིམ་པ་དགུ་བསྐོར་བའི་དབུས་སུ༔ ཡ་མ་བྷྱོ་གསུམ་བརྩེགས་མར་བྲིས་པའི་མཐའ་སྐོར་དུ༔ ཨོཾ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བྲི༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚི་ཝཱི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་པ་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་རྩིབས་བཞི་བྲིས་པའི་ནང་དུ་རིམ་པ་ལྟར༔ ཤར་དུ༔ ཨོཾ་ཛི་ན་ཛིཀ྄་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ལྷོར༔ ཨོཾ་རཏྣ་དྷྲྀཀ྄་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ནུབ་ཏུ༔ ཨོཾ་ཨ་རོ་ལིཀ྄་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བྱང་དུ༔ ཨོཾ་པྲ་ཛྙཱ་དྷྲྀཀ྄་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་པ་རྣམས་བྲི༔ མཆན་བཞི་ལ༔ ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཞེས་འབྲུ་རེ་རེ་བྲི༔ དེའི་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་དོ་མེ་ཡོ༔ ཡ་མེ་དོ་རུ༔ ཎ་ཡོ་དཱ་ཡ༔ ཡ་དོ་ཡོ་ནི༔ ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ༔ ཡ་ཀྵེ་ཡཉྩ༔ ནི་ར་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ༔ ཕྱོགས་བཞིར༔ ཨོཾ་མོ་ཧ་ར་ཏཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་དྭེ་ཥ་ར་
ཏཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་རཱ་ག་ར་ཏཱི་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ར་ཏཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་པ་དང༔ མཚམས་ཀྱི་རྩིབས་བཞིར༔ ཨོཾ་མུད་གར་དྷྲིག་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་དཎྜ་དྷྲི་ག་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་པདྨ་དྷྲིག་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ཁདྒ་དྷྲིག་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་པ་རྣམས་བྲི༔ རྩིབས་མཆན་བརྒྱད་ལ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཏྲིག་ཁྲོཾ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ནི་མ་ར་ནི་བྷྱོ༔ མཱ་ར་དུ་ན་བྷྱོ༔ རག་མོ་རག་ཤན་ཏིང་བྷྱོ༔ ཡ་རག་ཤ་བྷྱོ༔ མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ༔ ཙ་ཀི་ལ་མ་བྷྱོ༔ ཞེས་པ་རྣམས་བྲིའོ༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་རཱ་ཙ་དུ་ན་ས་དུ་སྙིང་ལ་ཕྲིལ་ཕྲིལ༔ ཨ་ཀྲོ་རཱ་ཙ་ཙི་ར་ན་ཤ་ཤ་ལ་རྦད་རྦད༔ ཡ་ཡཱ་རྣལ་མ་ཏྲི་ཙ་གནོད་བྱེད

【汉语翻译】
从此处念诵祈请词，献供祭品，念诵吉祥偈。如此行事之后，将五尊舍利，方位不乱地，安放在房屋中央的柱子旁，或任何适宜之处，用丝绸包裹，置于高台上，安放在绕行增上的地方。对这些进行七种清净。在吉祥时刻，绕行一百零八圈，不得中断。迎请吉祥阎罗王和五部等智慧本尊寂静尊，以及无数金刚忿怒尊，融入其中。守护一切应守护之物，祈求从他人非人的诅咒，以及恶咒、恶念等一切中救护，恳请守护誓言，并进行祈祷。这样的方法是守护中最殊胜的。第二，四颅器的回遮法：在凶猛星曜之时，用毒血之汁，在毒纸上画九重轮，中央写三重“亚玛 炯(藏文：ཡ་མ་བྷྱོ་)”，周围写“嗡 亚曼达嘎 吽 啪特(藏文：ཨོཾ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ यमान्तक हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ yamāntaka hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，阎魔敌，吽，啪特)”；其外层圆环上写“嗡 舍日 什地 威格日达 阿纳纳 吽 啪特(藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚི་ཝཱི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ ह्रीःष्टि वीकृत आनान हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥṣṭi vīkṛta ānāna hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，赫利，什地，威格日达，阿纳纳，吽，啪特)”。其后画四瓣，其中依次，东方写“嗡 哲纳哲嘎 吽 啪特(藏文：ཨོཾ་ཛི་ན་ཛིཀ྄་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ जिन जिक् हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ jina jik hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，哲纳，哲嘎，吽，啪特)”，南方写“嗡 惹那哲嘎 吽 啪特(藏文：ཨོཾ་རཏྣ་དྷྲྀཀ྄་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ रत्न धृक् हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ ratna dhṛk hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，惹那，哲嘎，吽，啪特)”，西方写“嗡 阿若勒嘎 吽 啪特(藏文：ཨོཾ་ཨ་རོ་ལིཀ྄་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ अरोलिक् हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ arolik hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，阿若勒嘎，吽，啪特)”，北方写“嗡 扎嘉哲嘎 吽 啪特(藏文：ཨོཾ་པྲ་ཛྙཱ་དྷྲྀཀ྄་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ प्रज्ञा धृक् हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ prajñā dhṛk hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，扎嘉，哲嘎，吽，啪特)”。四个角上各写“吽 创 舍 阿(藏文：ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ།)”一个字。其后圆环上写“嗡 亚玛惹匝萨多美哟，亚美多热，纳哟达亚，亚多哟尼，惹亚谢亚，亚谢亚匝，尼惹玛亚 吽 啪特(藏文：ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་དོ་མེ་ཡོ༔ ཡ་མེ་དོ་རུ༔ ཎ་ཡོ་དཱ་ཡ༔ ཡ་དོ་ཡོ་ནི༔ ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ༔ ཡ་ཀྵེ་ཡཉྩ༔ ནི་ར་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ यमराज सतो मे यो। यमे दोरु। ण यो दाय। यतो योनि। रय क्षेय। य क्षेयञ्च। नि रमय हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ yamarāja sato me yo. yame doru. ṇa yo dāya. yato yoni. raya kṣeya. ya kṣeya ca. ni ramaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，阎魔法王，萨多美哟，亚美多热，纳哟达亚，亚多哟尼，惹亚谢亚，亚谢亚匝，尼惹玛亚，吽，啪特)”。其后八瓣，四个方向上写“嗡 摩哈惹德 吽 啪特(藏文：ཨོཾ་མོ་ཧ་ར་ཏཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ मोह रति हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ moha rati hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，摩哈，惹德，吽，啪特)”，“嗡 德谢惹德 吽 啪特(藏文：ཨོཾ་དྭེ་ཥ་ར་ཏཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ द्वेष रति हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ dveṣa rati hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，德谢，惹德，吽，啪特)”，“嗡 惹嘎惹德 吽(藏文：ཨོཾ་རཱ་ག་ར་ཏཱི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ राग रति हूँ，梵文罗马拟音：oṃ rāga rati hūṃ，汉语字面意思：嗡，惹嘎，惹德，吽)”，“嗡 班杂惹德 吽 啪特(藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ར་ཏཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ वज्र रति हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra rati hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，班杂，惹德，吽，啪特)”。四个角上写“嗡 穆德嘎哲 吽 啪特(藏文：ཨོཾ་མུད་གར་དྷྲིག་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ मुद्गर धृक् हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ mudgara dhṛk hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，穆德嘎，哲，吽，啪特)”，“嗡 丹达哲嘎 吽 啪特(藏文：ཨོཾ་དཎྜ་དྷྲི་ག་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ दण्ड धृग हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ daṇḍa dhṛga hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，丹达，哲嘎，吽，啪特)”，“嗡 贝玛哲 吽 啪特(藏文：ཨོཾ་པདྨ་དྷྲིག་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ पद्म धृक् हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ padma dhṛk hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，贝玛，哲，吽，啪特)”，“嗡 卡嘎哲 吽 啪特(藏文：ཨོཾ་ཁདྒ་དྷྲིག་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ खड्ग धृक् हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ khadga dhṛk hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，卡嘎，哲，吽，啪特)”。八个瓣角上写“嗡 吽 炯 哲 仲 啪特(藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཏྲིག་ཁྲོཾ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ हूँ भ्यो त्रिक् ख्रोँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ bhyo trik khroṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，吽，炯，哲，仲，啪特)”，“嗡 尼玛惹尼 炯(藏文：ཨོཾ་ནི་མ་ར་ནི་བྷྱོ༔，梵文天城体：ओँ नि मरनि भ्यो，梵文罗马拟音：oṃ ni marani bhyo，汉语字面意思：嗡，尼玛惹尼，炯)”，“玛惹杜纳 炯(藏文：མཱ་ར་དུ་ན་བྷྱོ༔，梵文天城体：मार दुन भ्यो，梵文罗马拟音：māra duna bhyo，汉语字面意思：玛惹杜纳，炯)”，“惹摩惹香定 炯(藏文：རག་མོ་རག་ཤན་ཏིང་བྷྱོ༔，梵文天城体：रग्मो रग्शन तिङ् भ्यो，梵文罗马拟音：ragmo ragśan tiṅ bhyo，汉语字面意思：惹摩惹香定，炯)”，“亚惹香 炯(藏文：ཡ་རག་ཤ་བྷྱོ༔，梵文天城体：य रग्श भ्यो，梵文罗马拟音：ya ragśa bhyo，汉语字面意思：亚惹香，炯)”，“玛惹亚玛惹亚 炯(藏文：མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ༔，梵文天城体：मारय मारय भ्यो，梵文罗马拟音：māraya māraya bhyo，汉语字面意思：玛惹亚玛惹亚，炯)”，“匝吉拉玛 炯(藏文：ཙ་ཀི་ལ་མ་བྷྱོ༔，梵文天城体：चकि लम भ्यो，梵文罗马拟音：caki lama bhyo，汉语字面意思：匝吉拉玛，炯)”。其后圆环上写“嗡 阿卓惹匝杜纳萨杜，心上颤颤，阿卓惹匝匝热纳夏夏，狠狠地，亚亚纳玛哲匝，作害者”，
  "english_translation": "From here, recite the prayer, offer the offerings, and recite the auspicious verses. After doing so, place the five relics, without changing their direction, next to the pillar in the center of the house, or wherever is suitable, wrap them in silk, place them on a platform, and enshrine them in a place where circumambulation increases. Perform the seven purifications for these. During auspicious times, circumambulate one hundred and eight times without interruption. Invite and absorb the glorious Yama, the Slayer, and the five families, as well as the peaceful wisdom deities, and countless Vajra wrathful deities. Protect all that needs to be protected, and pray for protection from the curses of other non-humans, as well as from all evil spells, evil thoughts, and so on. Urge the commitment to protect the vows and make prayers. Such a method is the most supreme of protections. Secondly, the reversal of the four skull cups: During the time of fierce constellations, use the juice of poisonous blood to draw a nine-layered chakra on poisonous paper. In the center, write "Yama Bhyo (藏文：ཡ་མ་བྷྱོ་)" three times, and around it write "Om Yamantaka Hum Phat (藏文：ཨོཾ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ यमान्तक हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ yamāntaka hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Yamantaka, Hum, Phat)". On the outer circle, write "Om Hrih Shti Vikrita Anana Hum Phat (藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚི་ཝཱི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ ह्रीःष्टि वीकृत आनान हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥṣṭi vīkṛta ānāna hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Hrih, Shti, Vikrita, Anana, Hum, Phat)". Behind that, draw four petals, and inside them, in order, write in the east "Om Jina Jik Hum Phat (藏文：ཨོཾ་ཛི་ན་ཛིཀ྄་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ जिन जिक् हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ jina jik hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Jina, Jik, Hum, Phat)", in the south "Om Ratna Dhrik Hum Phat (藏文：ཨོཾ་རཏྣ་དྷྲྀཀ྄་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ रत्न धृक् हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ ratna dhṛk hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Ratna, Dhrik, Hum, Phat)", in the west "Om Aro Lik Hum Phat (藏文：ཨོཾ་ཨ་རོ་ལིཀ྄་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ अरोलिक् हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ arolik hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Aro Lik, Hum, Phat)", and in the north "Om Prajna Dhrik Hum Phat (藏文：ཨོཾ་པྲ་ཛྙཱ་དྷྲྀཀ྄་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ प्रज्ञा धृक् हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ prajñā dhṛk hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Prajna, Dhrik, Hum, Phat)". On the four corners, write one syllable each: "Hum Tram Hrih Ah (藏文：ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ།)". Behind that, on the circle, write "Om Yamaraja Sado Me Yo, Yame Doru, Na Yo Daya, Yato Yoni, Raya Ksheya, Ya Ksheya Ca, Ni Ramaya Hum Phat (藏文：ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་དོ་མེ་ཡོ༔ ཡ་མེ་དོ་རུ༔ ཎ་ཡོ་དཱ་ཡ༔ ཡ་དོ་ཡོ་ནི༔ ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ༔ ཡ་ཀྵེ་ཡཉྩ༔ ནི་ར་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ यमराज सतो मे यो। यमे दोरु। ण यो दाय। यतो योनि। रय क्षेय। य क्षेयञ्च। नि रमय हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ yamarāja sato me yo. yame doru. ṇa yo dāya. yato yoni. raya kṣeya. ya kṣeya ca. ni ramaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Yamaraja, Sado Me Yo, Yame Doru, Na Yo Daya, Yato Yoni, Raya Ksheya, Ya Ksheya Ca, Ni Ramaya, Hum, Phat)". Behind that, on the eight petals, in the four directions, write "Om Moha Rati Hum Phat (藏文：ཨོཾ་མོ་ཧ་ར་ཏཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ मोह रति हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ moha rati hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Moha, Rati, Hum, Phat)", "Om Dvesha Rati Hum Phat (藏文：ཨོཾ་དྭེ་ཥ་ར་ཏཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ द्वेष रति हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ dveṣa rati hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Dvesha, Rati, Hum, Phat)", "Om Raga Rati Hum (藏文：ཨོཾ་རཱ་ག་ར་ཏཱི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ राग रति हूँ，梵文罗马拟音：oṃ rāga rati hūṃ，汉语字面意思：Om, Raga, Rati, Hum)", "Om Vajra Rati Hum Phat (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ར་ཏཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ वज्र रति हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra rati hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Vajra, Rati, Hum, Phat)". On the four corners, write "Om Mudgar Dhrik Hum Phat (藏文：ཨོཾ་མུད་གར་དྷྲིག་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ मुद्गर धृक् हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ mudgara dhṛk hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Mudgar, Dhrik, Hum, Phat)", "Om Danda Dhriga Hum Phat (藏文：ཨོཾ་དཎྜ་དྷྲི་ག་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ दण्ड धृग हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ daṇḍa dhṛga hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Danda, Dhriga, Hum, Phat)", "Om Padma Dhrik Hum Phat (藏文：ཨོཾ་པདྨ་དྷྲིག་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ पद्म धृक् हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ padma dhṛk hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Padma, Dhrik, Hum, Phat)", "Om Khadga Dhrik Hum Phat (藏文：ཨོཾ་ཁདྒ་དྷྲིག་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ खड्ग धृक् हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ khadga dhṛk hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Khadga, Dhrik, Hum, Phat)". On the eight petal corners, write "Om Hum Bhyo Trik Khrom Phat (藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཏྲིག་ཁྲོཾ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ हूँ भ्यो त्रिक् ख्रोँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ bhyo trik khroṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Hum, Bhyo, Trik, Khrom, Phat)", "Om Ni Marani Bhyo (藏文：ཨོཾ་ནི་མ་ར་ནི་བྷྱོ༔，梵文天城体：ओँ नि मरनि भ्यो，梵文罗马拟音：oṃ ni marani bhyo，汉语字面意思：Om, Ni Marani, Bhyo)", "Mara Duna Bhyo (藏文：མཱ་ར་དུ་ན་བྷྱོ༔，梵文天城体：मार दुन भ्यो，梵文罗马拟音：māra duna bhyo，汉语字面意思：Mara Duna, Bhyo)", "Ragmo Ragshan Ting Bhyo (藏文：རག་མོ་རག་ཤན་ཏིང་བྷྱོ༔，梵文天城体：रग्मो रग्शन तिङ् भ्यो，梵文罗马拟音：ragmo ragśan tiṅ bhyo，汉语字面意思：Ragmo Ragshan Ting, Bhyo)", "Ya Ragsha Bhyo (藏文：ཡ་རག་ཤ་བྷྱོ༔，梵文天城体：य रग्श भ्यो，梵文罗马拟音：ya ragśa bhyo，汉语字面意思：Ya Ragsha, Bhyo)", "Maraya Maraya Bhyo (藏文：མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ༔，梵文天城体：मारय मारय भ्यो，梵文罗马拟音：māraya māraya bhyo，汉语字面意思：Maraya Maraya, Bhyo)", "Caki Lama Bhyo (藏文：ཙ་ཀི་ལ་མ་བྷྱོ༔，梵文天城体：चकि लम भ्यो，梵文罗马拟音：caki lama bhyo，汉语字面意思：Caki Lama, Bhyo)". Behind that, on the circle, write "Om Akro Raca Duna Sadu, trembling in the heart, Akro Raca Cira Nasha Sha, fiercely, Ya Ya Nalma Triza, the harmer."

【英语翻译】
From here, recite the prayer, offer the offerings, and recite the auspicious verses. After doing so, place the five relics, without changing their direction, next to the pillar in the center of the house, or wherever is suitable, wrap them in silk, place them on a platform, and enshrine them in a place where circumambulation increases. Perform the seven purifications for these. During auspicious times, circumambulate one hundred and eight times without interruption. Invite and absorb the glorious Yama, the Slayer, and the five families, as well as the peaceful wisdom deities, and countless Vajra wrathful deities. Protect all that needs to be protected, and pray for protection from the curses of other non-humans, as well as from all evil spells, evil thoughts, and so on. Urge the commitment to protect the vows and make prayers. Such a method is the most supreme of protections. Secondly, the reversal of the four skull cups: During the time of fierce constellations, use the juice of poisonous blood to draw a nine-layered chakra on poisonous paper. In the center, write "Yama Bhyo (藏文：ཡ་མ་བྷྱོ་)" three times, and around it write "Om Yamantaka Hum Phat (藏文：ཨོཾ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ यमान्तक हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ yamāntaka hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Yamantaka, Hum, Phat)". On the outer circle, write "Om Hrih Shti Vikrita Anana Hum Phat (藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚི་ཝཱི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ ह्रीःष्टि वीकृत आनान हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥṣṭi vīkṛta ānāna hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Hrih, Shti, Vikrita, Anana, Hum, Phat)". Behind that, draw four petals, and inside them, in order, write in the east "Om Jina Jik Hum Phat (藏文：ཨོཾ་ཛི་ན་ཛིཀ྄་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ जिन जिक् हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ jina jik hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Jina, Jik, Hum, Phat)", in the south "Om Ratna Dhrik Hum Phat (藏文：ཨོཾ་རཏྣ་དྷྲྀཀ྄་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ रत्न धृक् हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ ratna dhṛk hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Ratna, Dhrik, Hum, Phat)", in the west "Om Aro Lik Hum Phat (藏文：ཨོཾ་ཨ་རོ་ལིཀ྄་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ अरोलिक् हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ arolik hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Aro Lik, Hum, Phat)", and in the north "Om Prajna Dhrik Hum Phat (藏文：ཨོཾ་པྲ་ཛྙཱ་དྷྲྀཀ྄་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ प्रज्ञा धृक् हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ prajñā dhṛk hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Prajna, Dhrik, Hum, Phat)". On the four corners, write one syllable each: "Hum Tram Hrih Ah (藏文：ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ།)". Behind that, on the circle, write "Om Yamaraja Sado Me Yo, Yame Doru, Na Yo Daya, Yato Yoni, Raya Ksheya, Ya Ksheya Ca, Ni Ramaya Hum Phat (藏文：ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་དོ་མེ་ཡོ༔ ཡ་མེ་དོ་རུ༔ ཎ་ཡོ་དཱ་ཡ༔ ཡ་དོ་ཡོ་ནི༔ ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ༔ ཡ་ཀྵེ་ཡཉྩ༔ ནི་ར་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ यमराज सतो मे यो। यमे दोरु। ण यो दाय। यतो योनि। रय क्षेय। य क्षेयञ्च। नि रमय हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ yamarāja sato me yo. yame doru. ṇa yo dāya. yato yoni. raya kṣeya. ya kṣeya ca. ni ramaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Yamaraja, Sado Me Yo, Yame Doru, Na Yo Daya, Yato Yoni, Raya Ksheya, Ya Ksheya Ca, Ni Ramaya, Hum, Phat)". Behind that, on the eight petals, in the four directions, write "Om Moha Rati Hum Phat (藏文：ཨོཾ་མོ་ཧ་ར་ཏཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ मोह रति हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ moha rati hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Moha, Rati, Hum, Phat)", "Om Dvesha Rati Hum Phat (藏文：ཨོཾ་དྭེ་ཥ་ར་ཏཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ द्वेष रति हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ dveṣa rati hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Dvesha, Rati, Hum, Phat)", "Om Raga Rati Hum (藏文：ཨོཾ་རཱ་ག་ར་ཏཱི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ राग रति हूँ，梵文罗马拟音：oṃ rāga rati hūṃ，汉语字面意思：Om, Raga, Rati, Hum)", "Om Vajra Rati Hum Phat (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ར་ཏཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ वज्र रति हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra rati hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Vajra, Rati, Hum, Phat)". On the four corners, write "Om Mudgar Dhrik Hum Phat (藏文：ཨོཾ་མུད་གར་དྷྲིག་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ मुद्गर धृक् हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ mudgara dhṛk hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Mudgar, Dhrik, Hum, Phat)", "Om Danda Dhriga Hum Phat (藏文：ཨོཾ་དཎྜ་དྷྲི་ག་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ दण्ड धृग हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ daṇḍa dhṛga hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Danda, Dhriga, Hum, Phat)", "Om Padma Dhrik Hum Phat (藏文：ཨོཾ་པདྨ་དྷྲིག་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ पद्म धृक् हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ padma dhṛk hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Padma, Dhrik, Hum, Phat)", "Om Khadga Dhrik Hum Phat (藏文：ཨོཾ་ཁདྒ་དྷྲིག་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ खड्ग धृक् हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ khadga dhṛk hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Khadga, Dhrik, Hum, Phat)". On the eight petal corners, write "Om Hum Bhyo Trik Khrom Phat (藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཏྲིག་ཁྲོཾ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ हूँ भ्यो त्रिक् ख्रोँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ bhyo trik khroṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Hum, Bhyo, Trik, Khrom, Phat)", "Om Ni Marani Bhyo (藏文：ཨོཾ་ནི་མ་ར་ནི་བྷྱོ༔，梵文天城体：ओँ नि मरनि भ्यो，梵文罗马拟音：oṃ ni marani bhyo，汉语字面意思：Om, Ni Marani, Bhyo)", "Mara Duna Bhyo (藏文：མཱ་ར་དུ་ན་བྷྱོ༔，梵文天城体：मार दुन भ्यो，梵文罗马拟音：māra duna bhyo，汉语字面意思：Mara Duna, Bhyo)", "Ragmo Ragshan Ting Bhyo (藏文：རག་མོ་རག་ཤན་ཏིང་བྷྱོ༔，梵文天城体：रग्मो रग्शन तिङ् भ्यो，梵文罗马拟音：ragmo ragśan tiṅ bhyo，汉语字面意思：Ragmo Ragshan Ting, Bhyo)", "Ya Ragsha Bhyo (藏文：ཡ་རག་ཤ་བྷྱོ༔，梵文天城体：य रग्श भ्यो，梵文罗马拟音：ya ragśa bhyo，汉语字面意思：Ya Ragsha, Bhyo)", "Maraya Maraya Bhyo (藏文：མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ༔，梵文天城体：मारय मारय भ्यो，梵文罗马拟音：māraya māraya bhyo，汉语字面意思：Maraya Maraya, Bhyo)", "Caki Lama Bhyo (藏文：ཙ་ཀི་ལ་མ་བྷྱོ༔，梵文天城体：चकि लम भ्यो，梵文罗马拟音：caki lama bhyo，汉语字面意思：Caki Lama, Bhyo)". Behind that, on the circle, write "Om Akro Raca Duna Sadu, trembling in the heart, Akro Raca Cira Nasha Sha, fiercely, Ya Ya Nalma Triza, the harmer."

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་བྱད་མའི་སྙིང་ལ་ཁ་ཐུན་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ཨོཾ་ཏྲག་རག་ཤ་ཁ་མུན་ཏྲ་མུ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཏི་ཙ་པ་ལ་མི་ཤ་བྱད་མ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་པ་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་བྲིའོ༔ དེའི་རྒྱབ་ཏུ་ཆ་ཆེན་གཅིག་བསྐོར་བ་ལ༔ པདྨ་ལ་གནས་ཤིང༔ དར་དཔྱང་དང་ལྡན་པའི་གྲི་གུག༔ མཚོན་རྩེ་གཅིག༔ གཏུན་ཤིང༔ ཆུ་གྲི༔ རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག༔ སཏྭ་རེ༔ མདུང་ཐུང༔ མདའ༔ ལྕགས་ཀྱུ༔ དབྱུག་པ༔ ཁ་ཊྭཱཾ་ག༔ འཁོར་ལོ༔ རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ༔ རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ༔ རལ་གྲི༔ རྔེའུ་ཆུང༔ ཁྲག་གིས་གང་བའི་ཐོད་པ༔
མགོ་ཕུབ༔ རྐང་པ༔ ཞགས་པ༔ གཞུ༔ རྒྱུ་མ༔ དྲིལ་བུ༔ ལག་པ༔ རོ་རས༔ སྐྱེས་བུ་གསལ་ཤིང་ལ་བཙུགས་པ༔ མེ་ཐབ༔ ཐོད་ཚལ༔ སྡིགས་མཛུབ༔ འཕན་རྩེ་གསུམ་པ༔ རླུང་རིས་རྣམས་བྲི་བ་ནི༔ རྩེ་མོ་ཕྱིར་ཕྱོགས་པའོ༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཕ་རོལ་མི་དང་མི་མ་ཡིན་པའི་བྱད་ཁ་ཟློག༔ ཕུར་ཁ་ཟློག༔ ཟོར་ཁ་ཟློག༔ རྦད་འདྲེ་ཟློག༔ རྦོད་གཏོང་ཟློག༔ ཅེས་པ་ལ་སོགས་ཟློག་པའི་ཚིག་ཅི་འདོད་པ་རྣམས་བྲིའོ༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཤ་ཏྲཱུཾ༔ བྱད་མ་གནོད་བྱེད༔ སརྦ་ཨཾ་གྷུ་ཤ༔ ཧ་ར་ས་ཧ་ར༔ ཏྲ་སཱ་ཡ༔ བེ་ག་ར་ཎ༔ བྷིན་དྷ་བྷིན་དྷ་ཏཱིཀྵྞ༔ ཙཀྲ་ཧ་ར་ཚིན་དྷ༔ མཱ་ར་ཡ༔ ནུར་ནུར༔ ཨེ་ས་ཏྲ་མ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ ལྷའི་བྱད་ཟོར་རིག་སྔགས་སརྦ་བྷྱ་བ་ཏ་ཡཱ༔ ཀླུའི་བྱད་ཟོར་རིག་སྔགས་སརྦ་བྷྱ་བ་ཏ་ཡཱ༔ བཙན་གྱི་བྱད་ཟོར་རིག་སྔགས་སརྦ་བྷྱ་བ་ཏ་ཡཱ༔ བདུད་ཀྱི་བྱད་ཟོར་རིག་སྔགས་སརྦ་བྷྱ་བ་ཏ་ཡཱ༔ མ་མོའི་བྱད་ཟོར་རིག་སྔགས་སརྦ་བྷྱ་བ་ཏ་ཡཱ༔ གཤིན་རྗེའི་བྱད་ཟོར་རིག་སྔགས་སརྦ་བྷྱ་བ་ཏ་ཡཱ༔ གནོད་སྦྱིན་གྱི་བྱད་ཟོར་རིག་སྔགས་སརྦ་བྷྱ་བ་ཏ་ཡཱ༔ གཟའ་བདུད་ཀྱི་བྱད་ཟོར་རིག་སྔགས་སརྦ་བྷྱ་བ་ཏ་ཡཱ༔ ཅེས་གང་བཟློག་པར་འདོད་པ་དེའི་ཤམ་དུ༔ བྱད་ཟོར་རིག་སྔགས་སརྦ་བྷྱ་བ་ཏ་ཡཱ༔ ཞེས་བཏགས་པ་ཅན་རིགས་དང་རིགས་ཅན་བྲི་བར་བྱའོ༔ དེའི་
རྒྱབ་ཏུ་འབྱུང་བ་མེ་རླུང་འཁྲུགས་པ་ཡང་བྲིའོ༔ དེ་ལྟར་བྲིས་པའི་ཙཀྲ་ལ༔ དུག་ཁྲག་དང་ཚོན་བསྲེས་པས་ཀྱང་བྱུག་པར་བྱའོ༔ དེ་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་བཞག་ལ་རབ་གནས་ཚུལ་དང་མཐུན་པར་བྱའོ༔ འདིར་སྨྲས་པ། ༼ཧ༽ ཝྙཝ་ཚ་ཙྮ་ཇཝྐིཉ༔ དེ་ལྟར་ཙཀྲ་རབ་གནས་ལྡན་པ་བཞི་བྲིས་ཏེ༔ ཤར་དུ་མིའི་ཐོད་པའི་ནང་དུ་གཅིག་གཞུག༔ ལྷོར་རྟ་ནག་གི་ཐོད་པར་གཅིག་གཞུག༔ ནུབ་ཕྱོགས་སུ་གླང་སྟག་རི་བའི་ཐོད་པར་གཅིག་གཞུག༔ བྱང་ཕྱོགས་སུ་སྤྱང་དར་མའི་ཐོད་པར་གཅིག་གཞུག་ལ་

【汉语翻译】
于作祟者的心处念诵：卡吞 玛拉雅 惹！ 嗡 扎Ra夏 卡门扎 穆汝鲁汝 吽 贝 吽！ 诶嘎匝德匝巴拉 米夏 作祟者 玛拉雅 吽 啪！书写这些。
其后于外圈书写阿礼嘎礼。
其后环绕绘制一个大轮，其上：
安住于莲花上，具有绸带悬挂的弯刀，一尖的兵器，木桩，水刀，一尖的金刚杵，萨埵惹，短矛，箭，铁钩，手杖，卡章嘎，轮，五尖金刚杵，金刚杵锤，宝剑，小鼓，盛满血的颅器，头盔，脚，索，弓，肠，铃，手，尸布，竖立于明亮木头上的男子，火炉，颅骨堆，期克印，三尖矛，风的图案，绘制这些时，尖端朝外。
其后于外圈书写：遣返他人和非人的作祟，遣返普巴，遣返妖器，遣返恶咒鬼，遣返恶咒施法，等等，书写任何你想要的遣返之词。
其后于外圈书写：萨瓦 布达 萨德荣！作祟者 损害者！萨瓦 昂古夏！哈惹 萨哈惹！扎萨雅！贝嘎惹纳！班达班达 德克夏纳！匝卡惹 哈惹 钦达！玛拉雅！努汝努汝！诶萨扎 玛 贝 贝！天神的作祟妖器明咒 萨瓦 贝雅瓦达雅！龙的作祟妖器明咒 萨瓦 贝雅瓦达雅！赞神的作祟妖器明咒 萨瓦 贝雅瓦达雅！魔的作祟妖器明咒 萨瓦 贝雅瓦达雅！母妖的作祟妖器明咒 萨瓦 贝雅瓦达雅！阎罗的作祟妖器明咒 萨瓦 贝雅瓦达雅！夜叉的作祟妖器明咒 萨瓦 贝雅瓦达雅！星曜魔的作祟妖器明咒 萨瓦 贝雅瓦达雅！如此，于任何你想要遣返的事物之后，加上“作祟妖器明咒 萨瓦 贝雅瓦达雅！”，书写种类和各种类别。
其后也书写地、水、火、风的扰动。
如此绘制的轮，也可以用毒血和颜料混合涂抹。
将其置于座垫之上，并如法进行开光。
此处说： 哇 恰 匝 佳 瓦 尼！
如此绘制四个具有开光的轮，于东方放置一个在人头颅内，于南方放置一个在黑马头颅内，于西方放置一个在牛、虎、熊的头颅内，于北方放置一个在灰狼头颅内。

【英语翻译】
Recite at the heart of the perpetrator: Kha Thun Maraya Rab! Om Trag Rag Shakha Mun Tra Muru Luru Luru Hum Bhyo Hum! Eka Tsati Tsapala Misha Perpetrator Maraya Hum Phat! Write these.
After that, write the Ali Kali in the outer circle.
After that, draw a large wheel around it, on which:
Residing on a lotus, with a hanging silk banner, a curved knife, a one-pointed weapon, a stake, a water knife, a one-pointed vajra, Sattva Re, a short spear, an arrow, an iron hook, a staff, Khatvanga, a wheel, a five-pointed vajra, a vajra hammer, a sword, a small drum, a skull filled with blood,
a helmet, a foot, a lasso, a bow, intestines, a bell, a hand, a shroud, a man impaled on a bright wooden stake, a hearth, a pile of skulls, a threatening mudra, a three-pointed trident, and wind patterns, drawn with the tips facing outwards.
After that, write in the outer circle: Turn back the harm from others and non-humans, turn back the Phurba, turn back the Zhor, turn back the evil curse ghosts, turn back the evil curse spells, and so on, write whatever words of turning back you desire.
After that, write in the outer circle: Sarva Bhuta Shatrum! Perpetrator, Harm-doer! Sarva Amghusha! Hara Sahara! Trasaya! Begarana! Bhinda Bhinda Tikshna! Chakra Hara Chindha! Maraya! Nuru Nuru! Esa Tra Ma Bhyo Bhyo! Deva's harm-turning mantra, Sarva Bhyavataya! Naga's harm-turning mantra, Sarva Bhyavataya! Tsen's harm-turning mantra, Sarva Bhyavataya! Demon's harm-turning mantra, Sarva Bhyavataya! Mamo's harm-turning mantra, Sarva Bhyavataya! Yama's harm-turning mantra, Sarva Bhyavataya! Yaksha's harm-turning mantra, Sarva Bhyavataya! Graha Demon's harm-turning mantra, Sarva Bhyavataya! Thus, after whatever you wish to turn back, add "harm-turning mantra, Sarva Bhyavataya!" and write the types and categories.
After that, also write the disturbance of earth, water, fire, and wind.
The wheel drawn in this way can also be smeared with a mixture of poisonous blood and paint.
Place it on a cushion and consecrate it according to the proper procedure.
Here it is said: Va Cha Tsa Ja Va Ni!
Thus, draw four wheels with consecration, and place one in a human skull in the east, one in a black horse skull in the south, one in a cow, tiger, and bear skull in the west, and one in a gray wolf skull in the north.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ཕྱར༔ ཐོད་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱི་ལ༔ ཁྲག་དང༔ དུག་དང༔ བཙག་མཚལ་གང་རྙེད་བཏུལ་བ་སྦྱར་བས་དམར་པོར་བྱུགས་ལ༔ ཨ་ཀྲོ་རཱ་ཙའི་ཟློག་སྔགས་རིང་མོ་བྲིས་ལ་ཆུ་རྩིས་བྱུགས༔ རྒྱལ་མཚན་བཞི་པོའི་མགུལ་དུ་ཡང༔ ཤར་ཕྱོགས་རྐང་གཉིས་པའི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མགུལ་དུ༔ ཙནྡན་གྱི་བྱང་བུ་ཁྲུ་གང་བ་ལ༔ པཱུརྦེ་དྷེ་ཤན་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཨེ་ས་བྷྱོ་ཟློག༔ ཅེས་པ་དང༔ ལྷོ་ཕྱོགས་རྨིག་ཟླུམ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མགུལ་དུ་ཡང༔ སྐྱེར་པའི་བྱང་བུ་ཁྲུ་གང་བ་ལ༔ དྷ་ཁེན༔ ྦྷྑན༔ ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཨེ་ས་བྷྱོ་ཟློག༔ ཅེས་པ་དང༔ ནུབ་ཕྱོགས་ར་ཅན་གྱི་རྒྱལ་མཚན་མགུལ་པར༔ སེང་ལྡེང་གི་བྱང་བུ་ཁྲུ་གང་བ་ལ༔ ཨ་ཤ་མ་ར་ཀ༔ ཡ་མཱན་ཏ་ཀ༔ ཨེ་ས་བྷྱོ་ཟློག༔ ཅེས་དང༔ བྱང་ཕྱོགས་མཆེ་བ་ཅན་གྱི་རྒྱལ་མཚན་མགུལ་པར༔ འོ་སེའི་བྱང་བུ་ཁྲུ་གང་བ་ལ༔ ཨུ་ཏ་ར་ཡ་ར་ཡཱ༔
ཡ་མཱན་ཏ་ཀ༔ ཨེ་ས་བྷྱོ་ཟློག༔ ཅེས་པ་རྣམས་བརྩེགས་མར་བྲིས་ཏེ༔ བཟོས་པའི་ནང་དུ་དུག་ཁྲག་དང་མཚལ་སྦྱར་ལ་བྱུགས༔ ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་དབུ་ཅན་དུ་བྱས་ནས༔ ལུང་བཟང་པོ་དང་བཅས་ལ་བཏགས༔ དེ་ནས་ཐོད་པ་བཞི་པོ་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་དམར་པོ༔ ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཉི་ཟླ་ཆ་ལང་རྡེབ་པའི་ཚུལ་དུ་གཟུང་ཞིང༔ བྱང་བུ་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པའི་ཚེ༔ ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྡབ་པ་ཙམ་གྱིས༔ གནོད་བྱེད་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་རྡུལ་དུ་བརླག་པར་བསམ༔ ཐོད་པ་བཞི་ཁ་ཕྱིར་བསྟན་ལ༔ ཁང་པའི་ཕྱོགས་བཞིར་གཟུག་པར་བྱའོ༔ ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་རྣམས་ཀྱང་ཞལ་ཕྱིར་གཟིགས་ཤིང༔ བྱད་དང་རྦོད་གཏོང་རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་བཟློག་པའི་ལས་བྱེད་པར་བསམ༔ རྒྱལ་མཚན་བཞི་པོ་རོ་རས་ལ་དུག་ཁྲག་གིས༔ ཡ་མ་བྷྱོ༔ ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་པོ་ཆེར་བརྩེགས་ཏེ་བྲིས་ལ་ཅོད་པན་བཏགས་པར་བྱའོ༔ རྒྱལ་མཚན་འཕྱར་བར་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་བསྟིམས་རབ་གནས་བྱ༔ བྱད་དང་རིག་སྔགས་བཟློག་པའི་ཕྲིན་ལས་ལ་གཞོལ་བ་རྣམས་ཀྱང་བྱའོ༔ ཐོད་པ་བཞི་པོ
་དམིགས་གསལ་ཅན་མ་རྙེད་ཀྱང༔ རྐང་གཉིས༔ རྨིག་ཟླུམ༔ རྭ་ཅན༔ མཆེ་བ་ཅན་གཞན་ཡང་རུང་ཞིང་རིག་པས་དཔྱད་དེ་ཤེས་པར་བྱའོ༔ གསུམ་པ་ཕུར་པ་གསུམ་གྱིས་བསད་པའི་ལས་ནི༔ གྲི་ལྕགས༔ སེང་ལྡེང༔ དུག་ཚེར་གསུམ་ལས་བྱས་པའི་ཕུར་པ་མཐོ་གང་བ་གསུམ་བཅོས་པའི་མགུལ་དུ༔ དར་མཐིང་གི་ཅོད་པན་ལ༔ ཤྲཱི་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ༔ ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་གནོད་བྱེད་བྱད་མའི་སྙིང་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ ཞེས་པ་བྲི༔ དམིགས་བྱ་བྱད་མའི་ཟག་པའམ༔ རྐང་རྗེས་ཀྱི་ས་ལ་སོགས་པ་གང་རྙེད་དང༔ ས་བྱིངས་སྐམ་པོ་བསྲེས་པའི་རཱུ་པ་ཁྲུ་གང་ལས

【汉语翻译】
ཕྱར།（PHYA）颅骨之外，凡是能找到的血、毒、雌黄等，混合涂抹成红色，书写阿卓拉匝的长咒语，并用水占卜涂抹。四面旗帜的颈部，东面双足旗帜的颈部，在一肘长的檀香木板上，写上“པཱུརྦེ་དྷེ་ཤན་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཨེ་ས་བྷྱོ་ཟློག（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”，南面蹄形旗帜的颈部，在一肘长的黄檗木板上，写上“དྷ་ཁེན༔ ྦྷྑན༔ ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཨེ་ས་བྷྱོ་ཟློག（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”，西面有角旗帜的颈部，在一肘长的金合欢木板上，写上“ཨ་ཤ་མ་ར་ཀ༔ ཡ་མཱན་ཏ་ཀ༔ ཨེ་ས་བྷྱོ་ཟློག（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”，北面有牙旗帜的颈部，在一肘长的栎木板上，写上“ཨུ་ཏ་ར་ཡ་ར་ཡཱ༔ ཡ་མཱན་ཏ་ཀ༔ ཨེ་ས་བྷྱོ་ཟློག（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”。将这些重叠书写，在制成品的内部，混合毒血和雌黄涂抹。所有文字都用正体书写，与好的预兆一起悬挂。然后，四个颅骨是业力阎魔红色身，双手以敲击日月钹的姿势拿着，当木板被风吹动时，仅仅是日月坛城撞击的声音，就观想能害者、诅咒者连同护法神一起化为灰尘。四个颅骨口朝外，安置在房屋的四个方向。业力阎魔们也面朝外看着，观想他们正在进行遣除诅咒和恶咒、明咒的事业。用毒血在尸布上，将“ཡ་མ་བྷྱོ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”三个字母重叠书写，并戴上头饰。竖起旗帜，融入业力阎魔，进行开光，也要致力于遣除诅咒和明咒的事业。即使找不到具有特殊标志的四个颅骨，双足、蹄形、有角、有牙的颅骨，其他的也可以，要用智慧进行辨别。第三，用三根金刚橛诛杀的事业是：用铁刀、金合欢、毒刺三种材料制成三根一肘长的金刚橛，在金刚橛的颈部，在深蓝色丝绸头饰上，写上“ཤྲཱི་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ༔ ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་གནོད་བྱེད་བྱད་མའི་སྙིང་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཛ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”。无论找到什么作为目标，诅咒者的精液，或脚印的泥土等，与干燥的土壤混合，制成一肘长的替身。

【英语翻译】
PHYA. On the outside of the skulls, mix and apply whatever blood, poison, realgar, etc., can be found, making it red. Write the long mantra of Akrora and apply water divination. Also, on the necks of the four banners, on the neck of the two-legged banner in the east, on a cubit-long sandalwood board, write "Pūrbe deśan ya māntaka e sa bhyo zlog (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)." On the neck of the hoof-shaped banner in the south, on a cubit-long buckthorn board, write "Dha khen, bhkhan, ya māntaka e sa bhyo zlog (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)." On the neck of the horned banner in the west, on a cubit-long acacia board, write "A sha ma ra ka, ya māntaka, e sa bhyo zlog (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)." On the neck of the tusked banner in the north, on a cubit-long oak board, write "Utara ya ra yā, ya māntaka, e sa bhyo zlog (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)." Write these in layers, and inside the made objects, mix and apply poison, blood, and realgar. Make all the letters in capital form and hang them with good omens. Then, the four skulls are the red form of the Karma Yama. The two hands hold the sun and moon cymbals in a striking manner. When the board is moved by the wind, just the sound of the sun and moon mandala colliding, visualize that the harm-doers and cursers, together with the guardian deities, are reduced to dust. Turn the mouths of the four skulls outward and place them in the four directions of the house. The Karma Yamas also look outward, visualizing that they are performing the activity of averting curses and spells, and all vidyā mantras. On the corpse cloth, with poison blood, write the three letters "Ya ma bhyo (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)" in a large, layered manner, and attach a crest jewel. Raise the banner, merge with the Karma Yama, and perform consecration. Also, engage in the activity of averting curses and vidyā mantras. Even if you cannot find four skulls with special marks, two-legged, hoof-shaped, horned, and tusked skulls, others are also fine, and you should discern them with wisdom. Third, the activity of killing with three phurbas is: Make three cubit-long phurbas from iron knives, acacia, and poisonous thorns. On the neck of the phurbas, on a dark blue silk headdress, write "Śrī ya māntaka, kāla rūpa nod byed byad ma'i snying la mā ra ya dza (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)." Whatever you find as the target, the semen of the curser, or soil from footprints, etc., mix it with dry soil and make a cubit-long effigy.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་མི་ཆུང་བ༔ གཟུགས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དོད་པ༔ གན་རྐྱལ་དུ་གནས་པ་གཅིག་བཟོས་པའི་ལྟོ་བར༔ ལིང་ག་དཔེ་ཆུང་ལྟར་བྲིས་པ་གཞུག༔ རཱུ་པ་དེའི་སྤྱི་བོར་དཔྲལ་བར་ལྕགས་ཕུར་གཟུག༔ མགྲིན་པར་སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་པ་གཟུག༔ སྙིང་གར་དུག་ཤིང་གི་ཕུར་པ་གཟུག༔ དེ་འབྲུབ་དོང་གྲུ་གསུམ་པའམ་ལྕགས་སླང་ནག་པོའི་ནང་དུ་བཞག༔ རང་ཉིད་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་དམར་ནག་ཁྲག་གི་རལ་པ་ཅན༔ ཁྲོ་གཏུམ་ཕྱག་གཡས་པས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་གདེངས་པ༔ གཡོན་ཞགས་པ་ནག་པོ་འཛིན་པ༔ དེ་ཡང་ཞགས་པས་གནོད་བྱེད་བྱད་མའི་རྐེ་ནས་གཟུང་ཞིང༔ གཡས་པས་སྤྱི་བོར་འདེབས་པ༔ བྱད་མ་གནོད་བྱེད་བཀུག་ཅིང་རཱུ་པ་ལ་
བསྟིམས་ནས་ཕུར་པ་བཏབ་པ་ཙམ་གྱིས༔ དབང་པོའི་སྒོ་ཐམས་ཅད་ནས་ཁྲག་ལྷུག་ལྷུག་བྱུང་བ་རྣམས༔ དུག་གི་སྲིན་བུ་མང་པོ་ལས་གཤིན་གྱི་མཐུ་ལས་འཕྲོས་པས༔ ཧཱུྃ་སྒྲ་དང་བཅས་ནས་བྱུང་བ་ཙམ་གྱིས༔ བྱད་མ་དེ་རྣམས་ཉམ་ཐག་ཆད་ཅིང༔ མཐར་སྲིན་བུ་རྣམས་ཀྱིས་བྱད་མའི་སྲོག་གི་ཤན་པ་བྱས༔ ཁོང་པར་ཞུགས་ནས༔ ཐམས་ཅད་མ་ལུས་ཟོས་པར་བསམས་ལ༔ བསད་སྔགས་འདི་བཟླས་པར་བྱའོ༔ ༔སི་ཏ་ཡན་ཏི་ཤ་ཏྲཱུཾ་དགྲ་བོའི་ཙིཏྟ་ཁས་ཁས༔ ཨ་མུ་ཀཾ་མཱ་ར་ཡ་སྲོག་ལ་དུང་དུང༔ ཛཱི་བཾ་ད་ར་ཡ༔ ཨ་གད་ཏ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦད༔ བྱད་མ་གནོད་བྱེད་ཆེ་གེ་མོའི་ཛཱི་བཾ་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ ཞེས་པས༔ དགོང་མོ་གྲིབ་སོ་ནག་ངམ་གྱིས་བྱུང་ནས་བཟླས་ཤིང༔ ཕུར་པ་གསུམ་གྱི་མགོ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཏུག་ཏུག་ལན་ཉེར་གཅིག་རེ་བྱའོ༔ ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ལ་དམར་གཏོར་བཤམས་ལ༔ གནོད་བྱེད་བྱད་མའི་ཤ་ཁྲག་རུས་གསུམ་དུ་དམིགས་ལ་འབུལ་ཞིང༔ ཕྲིན་ལས་གཞོལ་བ་དང་བསྟབ་པ་བྱའོ༔ ལས་གྲུབ་ནས༔ རཱུ་པ་ལྷ་ཁང་གི་ཐེམ་འོག་གམ༔ མཆོད་རྟེན་གྱི་རྨང་དུ་མནན༔ ཁོང་པའི་ལིང་ག་བཏོན་ལ༔ དུག་ཤིང་གི་མེ་ལ་བསྲེག༔ རོ་མ་ཡང་རཱུ་པ་དང་མཉམ་པོར་མནན་ནོ༔ ཕུར་པ་གསུམ་པོ་དར་ནག་གིས་དྲིལ་ཏེ་
སྦ༔ འདིའི་གནད་ལ༔ བཅའ་གཞི་དམིགས་ཡུལ་དེས་མི་མཐོང་བར་བྱ༔ ལས་གཤིན་ལ་གཏོར་མ་ནར་མར་འབུལ༔ འདི་ཉིད་གཤིན་རྗེ་ལ་ཡི་དམ་དུ་བྱེད་པ་ལ་ལས་སྦྱོར་མི་བྱ༔ གཞན་འདྲ༔ འདི་གཤོར་ཡིན་པས་མཚམས་བཅད་མི་དགོས༔ ལས་སྦྱོར་བྱེད་དུས་སྨྲ་བ་བཅད་ལ་བྱའོ༔ བསད་པ་ཕུར་བུ་གསུམ་མར་གྲགས་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༔སྲུང་བ་སྐུ་གདུང་ལྔ་མ་དང༔ ཟློག་པ་ཐོད་པ་བཞི་མ་དང༔ བསད་པ་ཕུར་བུ་གསུམ་པ་འདི༔ གཤིན་རྗེའི་གཤོར་དཀར་ནག་ཁྲ་གསུམ༔ བཅས་ཆོག་མའི་སྲུང་ཟློག་བསད་གསུམ་ཡིན་པས༔ ཤིན་ཏུ་གསང་བ་གལ་ཆེའོ༔ 

【汉语翻译】
小人，制作一个形体和生殖器显眼、仰面朝上的，在其腹部画上小型的林伽（藏文：ལིང་ག་，梵文天城体：लिङ्ग，梵文罗马拟音：liṅga，汉语字面意思：男根）图案。将此人像的头顶额头处钉入铁橛，喉咙处钉入沉香木的橛，心脏处钉入毒木的橛，然后将其放入三角形的坑洞或黑色铁锅中。自己观想成业力阎罗，红黑色，具有血红色的头发，愤怒凶猛，右手高举天铁橛，左手持黑色绳索。用绳索抓住加害者的脖子，右手击打其头顶。将加害者压制并融入人像中，仅仅钉入橛子，就从所有感官之门涌出鲜血。许多毒虫从阎罗的力量中散发出来，伴随着吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）的声音出现。那些加害者精疲力竭，最终虫子们切断了加害者的生命。观想虫子进入其腹中，吞噬一切。念诵此诛杀咒语：斯达亚恩地夏札仲 敌人的心 咔咔！阿木康 玛拉亚 生命 咚咚！匝奔 达拉亚！阿嘎达 玛拉亚 惹惹！加害者某某的生命 玛拉亚 匝！如此念诵，在夜晚阴影出现时念诵，用金刚杵敲击三个橛子的头部，每次二十一次。为业力阎罗摆设红色朵玛，观想并供奉加害者的血肉骨骼，投入事业并进行鞭打。事业完成后，将人像压在寺庙的门槛下或佛塔的地基中。取出腹部的林伽，用毒木之火焚烧。骨灰也与人像一同埋葬。用黑色绸缎包裹三个橛子。
སྦ༔ 此中要点：要让所针对的目标看不到。为业力阎罗供奉长条形的朵玛。不要将此尊阎罗作为本尊进行事业。其他相同。此为诛杀，无需设界。进行事业时，要禁语。被称为诛杀三橛。萨玛雅！嘉嘉嘉！保护是五身舍利，遣返是四颅骨，诛杀是此三橛。由于是阎罗的黑白花三色诛杀，是包括仪轨的保护、遣返、诛杀三者，因此极其隐秘重要。

【英语翻译】
A small figure, made with prominent features and genitals, placed face up. On its abdomen, draw a small lingam (Tibetan: ལིང་ག་, Sanskrit Devanagari: लिङ्ग, Sanskrit Romanization: liṅga, Chinese literal meaning: male organ) pattern. On the forehead of the figure, hammer an iron peg. In the throat, hammer a sen-deng (acacia) peg. In the heart, hammer a poisonous wood peg. Place it inside a triangular pit or a black iron pot. Visualize yourself as Karma Yama, red-black, with blood-red hair, wrathful and fierce, right hand raising a sky-iron peg, left hand holding a black lasso. With the lasso, seize the neck of the harmful attacker, and with the right hand, strike the top of their head. Subdue the attacker and merge them into the figure, and just by hammering the pegs, blood gushes out from all the sensory gates. Many poisonous insects emanate from the power of Yama, accompanied by the sound of Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: seed syllable). As soon as they appear, those attackers become exhausted, and eventually the insects sever the attacker's life force. Visualize the insects entering their abdomen and devouring everything. Recite this killing mantra: Sita Yanti Shatrum, enemy's mind, Kha Kha! Amukam Maraya, life, Dung Dung! Zivam Daraya! Agata Maraya, Rab Rab! The life of the attacker, so-and-so, Maraya Za! Recite this as the dark shadows of night appear, and strike the heads of the three pegs with a vajra twenty-one times each. Arrange a red torma for Karma Yama, visualize and offer the flesh, blood, and bones of the attacker, engage in the activity and whip them. After the activity is completed, press the figure under the threshold of the temple or in the foundation of the stupa. Take out the lingam from the abdomen and burn it with poisonous wood fire. Bury the ashes together with the figure.
སྦ༔ Wrap the three pegs in black silk.
Regarding the key point of this: The target should not see the object of the ritual. Offer a long torma to Karma Yama. Do not perform activities with this Yama as the yidam. Others are the same. Since this is a killing practice, there is no need to set boundaries. When performing the activity, maintain silence. Known as the three killing pegs. Samaya! Gya Gya Gya! Protection is the five relics, repulsion is the four skulls, and killing is this three pegs. Since it is the white, black, and variegated killing of Yama, it includes the protection, repulsion, and killing of the ritual, therefore it is extremely secret and important.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
མན་ངག་གི་གནད་ལ༔ སྲུང་ཡིག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་པར་བྱའོ༔ བསད་ཟློག་གཉིས་ཀྱི་ཡིག་མགོ་ནང་དུ་བསྟན༔ སྲུང་བའི་བཟླས་བརྗོད་དུས་ཀྱི་མཆིལ་སྣབས་ཁོང་དུ་བཏང༔ ཕྲེང་བ་ནང་དུ་འདྲེན༔ བསད་ཟློག་གཉིས་ཀྱི་བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་མཆིལ་མ་ཕྱིར་དོར༔ ཕྲེང་བ་ཡང་ཕྱིར་འདྲེན་པར་བྱའོ༔ ཨ་ཀྲོ་རཱ་ཙའི་སྔགས་རིང་སྲུང་ཟློག་གཉིས་ཡོད་པ་སྤྱི་དང་འདྲ་ཞིང༔ དག་པ་གནད་ཆེའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ༔ རྒྱ༔ རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ དྷ་ཐིམ༔ སྤྲུལ་པའི་སྐྱེས་མཆོག་
སངས་རྒྱས་གླིང་པས་གཤིན་རྗེ་རྒྱལ་དོང་ཁའི་གཏེར་ནས་བཏོན་པའོ།། ༁ྃ༔ སྲུང་ཟློག་བསད་གསུམ་གྱི་གདམས་པ་གཤོར་རྟ་ཞོན་གདན་འདིངས་ཀྱི་སྐོར་རྣམས་བཞུགས་སོ༔ ༁ྃ༔ ༔ སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་བདག་པོ་ཟ་བྱེད་མཆེ་བ་ཅན༔ རཱ་ཧུ་ལ་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་ལས༔ ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ་བབ་པའི་ཚེ༔ སྔགས་པ་ནང་རྒྱས་འབྱུང་ཞིང་བསྟན་པ་ཉམས་དམའ་བའི་ཚེ་ན༔ ངན་བྱེད་སྔགས་པ་རུ་ཏྲ་འདྲ་བས་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་སྲོག་འཕྲོག༔ ཆོས་བྱེད་ཀྱི་བཤེས་གཉེན་ལ་སྦྱོར་བ་ངན་པ་སྣ་ཚོགས་བཏང་བ་འབྱུང་བའི་གཉེན་པོར༔ སྔགས་ཟློག་ནག་པོ༔ ཙཀྲ་གཤིན་རྗེ་རྟ་རུ་ཞོན་ཅིང་གདན་དུ་འདིངས་པའི་ཟབ་ཏིག་འདི་བསྡམས་སོ༔ འདི་ལ་སྤྱི་དོན་རྣམ་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྟན་ཏེ༔ རྫས་གསག་པ༔ དུས་ཚོད༔ ཚེས་གྲངས༔ ཙཀྲ་བྲི་ཐབས༔ རབ་གནས༔ ལྟེབ་ལུགས༔ བཅང་ཐབས༔ ལས་སྦྱོར་མན་ངག་ཁ་བསྒྱུར༔ ལག་ལེན་དམར་ཁྲིད་དང་བརྒྱད་དོ༔ དེ་ལ་དང་པོ་རྫས་གསག་པ་ནི༔ མུ་ཟི་ནག་པོ༔ བོང་ང་ནག་པོ༔ གུ་གུལ་ནག་པོ༔ གྲི་ཁྲག༔ ཡུགས་སའི་མངལ་ཁྲག༔ མཛེ་ཁྲག༔ བོང་བུ་ནག་པོའི་ཁྲག༔ ཤུ་དག་
ནག་པོ༔ རོ་རས་ནག་པོ༔ རབས་ཆད་ནག་པོའི་སྐྲ་སྐུད་རྣམས་བསགས་པར་བྱའོ༔ གཉིས་པ་དུས་ཚོད་ཚེས་གྲངས་ནི༔ གདམས་པ་འདིའི་བྱ་བ༔ ཙཀྲ་འདི་བྲི་བ༔ རབ་གནས༔ ལས་སྦྱོར་ལ་སོགས་གང་དང་གང་བྱེད་པ༔ ཕུང་གསུམ་བདུད་ཀྱི་ཉི་མ་དྲག་ལ་རྩུབ་པ༔ ཉི་ཤུ་དགུ་ལ་སོགས་པའི་ཉི་མ་ནག་པོ༔ ཟླ་བ་ནག་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དང་སྤྲད་པ་གལ་ཆེའོ༔ དེ་ཡང་ཉི་མ་དགོང་མོ་དང༔ ནམ་ཕྱེད་ནས་རྩོམ་པར་བྱེད་དོ༔ སྔགས་པའི་ཁ་ཡང་བྱང་ངམ་བྱང་ཤར་ཉིད་དུ་བལྟའོ༔ གསུམ་པ་ཙཀྲ་བྲི་བའི་ཐབས་ནི༔ རོ་རས་ནག་པོ་རྙེད་ན་རབ༔ དེ་མ་རྙེད་ན་དུག་ཤོག་ལ་བྲི་བར་བྱ་སྟེ༔ གོང་དུ་བསྟན་པའི་རྫས་སྣ་རྣམས་ཀྱིས་ཙཀྲ་ཕྱི་ནང་གཉིས་སུ་བྲི༔ ནང་གི་ཙཀྲ་ནི༔ མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་ལྔ་བསྐོར་ཏེ༔ དབུས་སུ་ཙཀྲ་རྩིབས་དྲུག་རྣོ་

【汉语翻译】
口诀之要点：所有护轮符的符头都应朝外。诛杀与回遮二者的符头朝内。守护的念诵之时，口水鼻涕咽入腹中，念珠向内捻。诛杀与回遮二者的念诵之口水向外吐，念珠也向外捻。阿卓拉匝的长咒，具有守护与回遮二者，与通常一样，清净至关重要。萨玛雅。嘉！嘉！嘉！封印！交付印！宝藏印！卡汤！达提木！化身圣者 桑吉林巴从阎罗王郭洞卡之宝藏中取出。嗡啊吽！守护、回遮、诛杀三者的诀窍，即骑乘马匹、铺设坐垫之类，均在此处。嗡啊吽！三有之主，食者具獠牙，罗睺罗，业之黑阎罗，五百末法时期降临时，咒师内部兴盛，佛法衰败之时，恶咒师如同鲁扎，夺取八部的性命，对修行佛法的善知识，发出各种恶劣的诅咒，作为对治，黑色咒语回遮，轮涅阎罗骑马而行，铺设坐垫之甚深精要，在此封印。此中有八种要点：收集材料、时间、日期、绘制轮涅的方法、开光、折叠方式、佩戴方法、事业口诀的补充、实修口诀和八种。首先，收集材料：黑色的麝香、黑色的蜂斗菜、黑色的古古鲁香、刀血、寡妇的经血、麻风病人的血、黑驴的血、黑色的须弥药、尸布、绝嗣之人的头发丝等，都应收集。第二，时间和日期：此诀窍之行事，此轮涅之绘制，开光，事业等任何行为，都与凶三、恶魔之日，凶猛而粗暴，二十九等黑色之日，黑色之月等相配合至关重要。而且，时间应从傍晚和半夜开始。咒师的朝向也应朝北或东北。第三，绘制轮涅的方法：如果能找到黑色的尸布最好，如果找不到，就写在毒纸上。用上面提到的各种材料，在轮涅的内外两面绘制。内部的轮涅是：环绕五层外圈，中央是六辐尖锐的轮涅。

【英语翻译】
Key points of the instruction: The head of all protective amulets should be turned outwards. The head of both killing and reversing should be turned inwards. During the recitation of protection, swallow saliva and mucus, and draw the rosary inwards. Spit out the saliva of the recitation of both killing and reversing, and also draw the rosary outwards. The long mantra of A Tro Ra Tsa, which has both protection and reversal, is the same as usual, and purity is essential. Samaya. Gya! Gya! Gya! Seal! Commitment seal! Treasure seal! Khatam! Dhatim! The incarnate supreme being Sangye Lingpa extracted it from the treasure of Yama King Guo Dongkha. Om Ah Hum! The instructions for protection, reversal, and killing, such as riding a horse and laying out a seat, are all here. Om Ah Hum! The lord of the three realms, the devourer with fangs, Rahula, the black Yama of karma, when the end of the five hundred ages arrives, when the mantra practitioners flourish internally and the teachings decline, the evil mantra practitioners, like Rudra, seize the lives of the eight classes, and send various evil curses to the spiritual friends who practice the Dharma, as an antidote, the black mantra reversal, the wheel of Yama riding a horse and laying out a seat, this profound essence is sealed here. This is shown in eight general points: gathering substances, time, date, method of drawing the wheel, consecration, folding method, wearing method, supplementary instructions for activities, practical instructions, and eight. First, gathering substances: black musk, black aconite, black guggul, knife blood, widow's menstrual blood, leper's blood, black donkey's blood, black shudak, shroud, hair strands of a person with no descendants, etc., should all be collected. Second, time and date: The actions of this instruction, the drawing of this wheel, the consecration, and any activities such as karma, are all important to coordinate with the fierce and violent days of the three evils and demons, the black days such as the twenty-ninth, and the black months. Moreover, the time should start from evening and midnight. The direction of the mantra practitioner should also face north or northeast. Third, the method of drawing the wheel: If you can find a black shroud, that's best, but if you can't find it, write it on poisonous paper. Draw the wheel on both the inside and outside with the various substances mentioned above. The inner wheel is: Encircle five layers of outer circles, and in the center is a sharp six-spoked wheel.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
བའི་ངར་དང་ལྡན་པ༔ རྩིབས་རྩེ་མུ་ཁྱུད་ལ་མ་རེག་པའི་ནང་དུ༔ གནོད་བྱེད་བྱད་མ་ཡན་ལག་བརྒྱངས་པ༔ ལྕེ་ཕྱིར་ཕྱོགས་པའི་རྩེ་མོ་ལྟེ་བར་སླེབ་པའི་དཀྱིལ་དུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་རྭ་ལྔ་པ་བྲི༔ དེའི་མཐའ་མ་ལ༔ བྱད་མའི་སྙིང་ཁ་རག་དུན་ཏེ་རྦད༔ སྲོག་ལ་རྦད༔ དབུགས་ལ་རྔུབས༔ ཤ་ལ་ཆོམས༔ ཤ་རུས་ཁྲག་རྩ་ལ་ནུར་ནུར༔ ཨ་མ་ཙ་དུ་ཡ་ཏྲི་སུ་ན༔ མ་མ་ཀ་དུར་ཙ་ཨ་ཙེ་དུ་ཡ་ཏྲི་
སུ་ན༔ བྱད་ཟོར་རིག་སྔགས་སརྦ་མཱ་ར་ཡ༔ གཏུབས་གཏུབས༔ ཟློག་ཟློག༔ ནན་ནན༔ ཅེས་བྲི༔ རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ་ནྲྀ་བྲིས་པའི་མཐའ་སྐོར་དུ༔ ཕ་རོལ་གྱི་བྱད་བྱེད་ཀྱི་མིང་དང༔ མཱ་ར་ཡ་ཁུག་ཛ༔ ཅེས་བྲི༔ བྱད་མའི་ཡན་ལག་རྣམས་རྩིབས་དྲུག་གི་ནང་དུ་བརྒྱངས་པ་ལ་དགོད་པ་ནི༔ ལག་པ་གཡས་པ་ལ་ཧཱུྃ་ཛ༔ གཡོན་པ་ལ་རིལ་ཐུམས༔ རྐང་པ་གཡས་པ་ལ་རྦད་རྦད༔ གཡོན་པ་ལ་བྷྱོ་ཛ་ཛ༔ གསང་གནས་ལ་ཕཊ་ལཾ༔ སྤྱི་བོར་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ དཔྲལ་བར་རུས༔ བརླ་ལ་བླ་དྭགས་བྲིའོ༔ རྩིབས་དྲུག་གི་མཆན་ལ༔ བྱད་མ་གནོད་བྱེད་ཆྑཻ་མོའི་སྙིང་རྩ་ལ་ཁ་རག་དུན་ཏེ་རྦད༔ བྱད་མ་ཆེ་གེ་མོའི་སྲོག་ལ་རྦད༔ དབུགས་ལ་རྦད༔ ཤ་ལ་ཆོམས༔ གནོད་བྱེད་ཆེ་གེ་མོའི་ཤ་རུས་ཁྲག་རྩ་ལ་ནུར་ནུར༔ ཅེས་བྲི༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ༔ སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་སྔགས་འདི་བྲི༔ ཨ་ མ་ ཙ་ དུ་ ཡ་ ཏྲི་ སུ་ ནའོ༔ དེ་ཡི་རྩིབས་མཆན་བརྒྱད་ལ༔ སྡེ་བརྒྱད་གནད་ལ་དབབ་པའི་སྔགས་འདི་བྲི༔་་་འདི་ཕྱི་མའི་རྩིབས་མཆན་ལའོ༔ ཨ་ནན་ མ་ནན་ ཙ་ནན་ དུ་ནན་ ཡ་ནན་ ཏྲི་ནན་ སུ་ནན་ ན་ནན༔ ཅེས་པ་རེ་བཀོད༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ༔ སྡེ་བརྒྱད་འདུས་པའི་སྲོག་ཡིག་འདི་
དག་བཀོད༔ མ་ ཙ་ དུ་ ཨ་ ཡ་ ཤ་ ལ་ ན་ ཞེས་པ་འབྲུ་རེ་བཀོད་དོ༔ འདི་གོང་གི་རྩིབས་མཆན་ལ་བྲིའོ༔ ཡ་མ་ཀ་དུ་རཱ་ཙ་ཏྲི་ཕུ༔ གོང་གི་རྩིབས་མཆན་གྱི་སྔགས༔ ཨ་ནན་ཅེས་སོགས་བྲིའོ༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཆ་ཆེན་གཅིག་བསྐོར་བའི་ནང་དུ་མཚོན་ཆ་བཅུ་དྲུག་བྲི་བ་ནི༔ གྲི་གུག༔ ཕུར་པ༔ འཁོར་ལོ༔ རལ་གྲི༔ མདུང༔ བེ་ཅོན༔ ལྕགས་ཀྱུ༔ ཐོ་བ༔ རྡོ་རྗེ༔ ཁ་ཊྭཱཾ༔ ཞགས་པ༔ དགྲ་སྟ༔ མདའ་གཞུ༔ ཐོད་དབྱུག༔ ཏྲི་ཤཱུ་ལ་རྣམས་ཅོད་པན་དང་བཅས་པ་བཀོད་པ་རྣམས་ཀྱི་རྩེ་མོ་ཕྱིར་ཕྱོགས་པའམ༔ གསོད་པའི་ལས་ལ་རྩེ་མོ་ནང་དུ་བྱའོ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཕོ་སྔགས་འདི་གཡས་སུ་བསྐོར་བ་བྲི༔་་་་འདིའི་ཕོ་སྔགས་མོ་སྔགས་གཉིས་འོག་གི་བཟླ་བྱའི་སྔགས་ཀྱི་སྐབས་སུ་གསལ་བར་མཆན་བུ་ཐེབས་པ་ལྟར་བྲ

【汉语翻译】
具有威力的。在不接触轮辐顶端圆环的内部，伸展着作祟邪魔的肢体，舌头向外，顶端到达中心的中央，画一个五股金刚交杵。在其末端，写上：邪魔的心脏，卡拉顿德热巴（藏文）；生命，热巴（藏文）；呼吸，恩布（藏文）；肉，乔姆（藏文）；血肉骨脉，努尔努尔（藏文）；阿玛匝度亚哲苏纳（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）；玛玛嘎度匝阿哲度亚哲苏纳（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）；作祟诅咒明咒，萨尔瓦玛拉雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）；砍断砍断（藏文）；遣除遣除（藏文）；压制压制（藏文）。在金刚杵的中心写上“那”（藏文），在其周围，写上敌人的作祟者的名字，以及玛拉雅库匝（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。将邪魔的肢体伸展在六个轮辐中进行压制：右手上，吽匝（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）；左手上，热尔吞（藏文）；右脚上，热巴热巴（藏文）；左脚上，布哟匝匝（藏文）；在秘密处，帕特朗（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）；在头顶，萨当巴亚南（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）；在前额，瑞（藏文）；在大腿上，拉达瓦写上。在六个轮辐的旁边，写上：邪魔作祟者某某的心脉，卡拉顿德热巴（藏文）；邪魔某某的生命，热巴（藏文）；呼吸，热巴（藏文）；肉，乔姆（藏文）；作祟者某某的血肉骨脉，努尔努尔（藏文）。在其外层的八个轮辐上，写上八部傲慢的咒语：阿玛匝度亚哲苏纳（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。在其八个轮辐的旁边，写上降伏八部要害的咒语：……这是外层的轮辐旁边。阿南玛南匝南度南亚南哲南苏南纳南（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），每个都写上。在其外层的八个轮辐上，写上聚集八部的命字：
玛匝度阿亚夏拉纳（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），每个都写一个字。这写在上面的轮辐旁边。亚玛嘎度ra匝哲普（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。上面的轮辐旁边的咒语：阿南等等写上。在其外层的圆环上，在一个大圆圈内画十六种兵器：弯刀、橛、轮、剑、矛、棍棒、铁钩、锤、金刚杵、卡杖嘎、绳索、短矛、弓箭、颅骨杖、三叉戟，都带有顶饰，所布置的顶端都朝外，或者，在诛杀的事业中，顶端朝内。在其外层的圆环上，顺时针写上这个阳咒：……这个阳咒和阴咒，在下面的念诵咒语时，如注释中清楚地写上

【英语翻译】
Possessing the power of . Within the space that does not touch the circumference of the rib tips, the limbs of the harmful Bhadma are stretched out. In the center where the tip of the tongue facing outwards reaches the navel, draw a five-pronged vajra cross. On its edge, write: Bhadma's heart, Kharag Dun Te Rab (Tibetan); life, Rab (Tibetan); breath, Ngubs (Tibetan); flesh, Choms (Tibetan); flesh, bones, blood vessels, Nur Nur (Tibetan); Ama Tsa Du Ya Tri Su Na (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning); Mama Ka Dur Tsa A Tse Du Ya Tri Su Na (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning); Bhad Zor Rig Mantra Sarva Maraya (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning); Cut Cut (Tibetan); Turn Back Turn Back (Tibetan); Press Press (Tibetan). In the center of the vajra, around the edge where Nri is written, write the name of the one who harms the enemy, and Maraya Khug Dza (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). The limbs of the Bhadma are stretched out in the six spokes and suppressed: On the right hand, Hum Dza (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning); on the left hand, Ril Thums (Tibetan); on the right foot, Rab Rab (Tibetan); on the left foot, Bhyo Dza Dza (Tibetan); in the secret place, Phat Lam (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning); on the crown of the head, Satam Bhaya Nan (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning); on the forehead, Rus (Tibetan); on the thighs, write La Dwags. On the side of the six spokes, write: Bhadma, the harmful one, the heart vessels of Chakhai Mo, Kharag Dun Te Rab (Tibetan); Bhadma, so-and-so's life, Rab (Tibetan); breath, Rab (Tibetan); flesh, Choms (Tibetan); the flesh, bones, blood vessels of the harmful one, so-and-so, Nur Nur (Tibetan). On the outer layer of eight spokes, write this mantra of the eight classes of arrogant ones: Ama Tsa Du Ya Tri Su Nao (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). On the side of the eight spokes, write this mantra that subdues the key points of the eight classes: ... This is on the side of the outer spokes. A Nan Ma Nan Tsa Nan Du Nan Ya Nan Tri Nan Su Nan Na Nan (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning), write each one. On the outer layer of eight spokes, write these life syllables that gather the eight classes:
Ma Tsa Du A Ya Sha La Na (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning), write one syllable each. Write this on the side of the upper spokes. Yama Ka Du Ra Tsa Tri Phu (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). The mantra on the side of the upper spokes: A Nan, etc., write. On the outer circumference, draw sixteen weapons inside a large circle: curved knife, phurba, wheel, sword, spear, club, iron hook, hammer, vajra, khatvanga, rope, short spear, bow and arrow, skull staff, trident, all with crests, arranged with the tips facing outwards, or, in the action of killing, the tips facing inwards. On the outer circumference, write this male mantra clockwise: ... These male and female mantras are clearly written in the notes in the context of the mantras to be recited below.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ིའོ། །བཛྲ་ཡ་ཏྲི་ཏྲིག་མཱ་ར་ཡ༔ ཞེས་པ་ནས་གཏུབས་གཏུབས་ཞེས་པའི་བར་དུའོ༔ མོ་སྔགས་འདི་གཡོན་བསྐོར་དུ་བྲི༔ སྙིང་ཁ་རག་དུན་ཏེ་རྦད༔ ཅེས་པ་ནས་ནུར་ནུར་ཡན་ཆད་བྲིའོ༔ དེ་ལྟར་ཙཀྲ་བྲིས་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ༔ ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ༔ གཡས་ལྕགས་ཀྱུ༔ གཡོན་ཞགས་པ་འཛིན་པ༔ ཞབས་གཉིས་བསྒྲད་པ༔
མཚན་མ་དམར་པོ་གྱེན་དུ་བསླངས་པ༔ དེའི་གཡས་གཡོན་གཉིས་སྟེང་འོག་གཉིས་དང་བཞི་ལ་མཆོད་རྟེན་རྩེ་མོ་ཕྱིར་བསྟན་པ་བཞི་བྲིའོ༔ དེ་ལྟར་བྲིས་པ་ལའང་རྫས་དང༔ ཚོན་བསྲེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གང་ལ་གང་འཐད་དུ་ཁྱབ་པར་བྱུག་གོ༔ རྒྱབ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཙཀྲ་འདི་མུ་ཁྱུད་གཅིག་བྲིས་པའི་ནང་དུ༔ གྲུ་བཞི་བསྣོལ་མ་གཉིས་བརྩེགས་པའི་དབུས་སུ༔ རི་རབ་གྲུ་བཞི་བསྣོལ་མའི་གྲུ་ཆད་བཞི་ལ་མཆོད་རྟེན་རེ་རེ༔ ཟླ་གམ་བཞི་ལ་ཤར་ནས་བཟུང་སྟེ༔ གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་དང་བཅས་པ་བཅུ་གཉིས་བྲིའོ༔ དེའི་ཕྱི་སྐོར་གྱི་མུ་ཁྱུད་གཅིག་པོ་དེ་ལ༔ ཕོ་སྔགས་མོ་སྔགས་གཡས་སྐོར་གཡོན་སྐོར་བསྣོལ་མ་བྲི༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཕྱོགས་བཞིར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བཞི༔ མཚམས་བཞིར་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པ་རེ་རེ་བྲི༔ ལྟེ་བར་ལཾ་ནན་ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་བྲལ་དུ་བྲི༔ བསད་བཟློག་སྦྲགས་ན༔ ཕོ་སྔགས་དང་མོ་སྔགས་ཀྱི་གཞུག་ལ༔ གནོད་བྱེད་ཆེ་གེ་མོའི་ལྷ་སྲུང་གཤེད་དུ་ཕོབ་ཅིག༔ ལྷ་སྲུང་རང་བདུད་དུ་ཕོབ་ཅིག༔ ལུས་རང་གཤེད་རང་ལ་ཕོབ་ཅིག༔ ངག་རང་གཤེད་རང་ལ་ཕོབ་ཅིག༔ ཡིད་རང་གཤེད་རང་ལ་ཕོབ་ཅིག༔ ཆོས་སྐྱོང་རང་གཤེད་རང་ལ་ཕོབ་ཅིག༔ ཁོ་རང་གི་ནུས་པ་ཁོ་རང་གི་གཤེད་དུ་ཕོབ་ཅིག༔ རང་སྲོག་རང་གིས་ཆོད་ཅིག༔ རང་མཚོན་རང་ལ་ཚུགས་ཤིག༔ དེ་ཉིད་ཀྱིས་
བསྒྲུབས་པའི་ལྷ་དང་ཆོས་སྐྱོང་གིས་ཁོ་རང་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཤ་ལ་ཟོ༔ ཁྲག་ལ་ཐུངས༔ དབུགས་ལ་རྔུབས༔ སྲོག་ལ་ཆོམས༔ རུས་ལ་གཏུབ་ཅིག༔ ཅེས་ཕྱི་ནང་གཉིས་ཀའི་གཤམ་དུ་བྲིའོ༔ གཤིན་རྗེ་དམར་པོར་བྱ༔ བྱད་མའི་ལིང་ག་ལ་དུག་ཁྲག་གིས་བྱུགས༔ ཟག་པའི་རྫས་རྙེད་ན་བྱུགས༔ འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག་པོ་དེ་ལ་དུག་གི་མེ་ཏོག་སྔོན་པོ་དང༔ རམ་བསྲེས་ལ་བྱུགས༔ གཞན་ཡང་གཞུང་ནས་བཤད་པའི་རྫས་དང་ཚོན་བསྲེས་པས་གང་ལ་གང་འོས་བྱུགས་པར་བྱ༔ གཤིན་རྗེའི་གཟུགས་ཀྱི་ཞབས་འོག་ཏུ་གནོད་བྱེད་བྱད་མའི་ལིང་ག་ལ༔ མིང་རུས་དང་བཅས་པ་ཟག་རྫས་ཀྱིས་བྱུགས་ཤིང་བྲི༔ དམིགས་བྱ་སྡེ་བརྒྱད་ཡིན་ན༔ སྡེ་བརྒྱད་ཕོ་ཐམས་ཅད་ཞབས་གཡས་པའི་འོག་ཏུ་བྲི༔ མོ་ཐམས་ཅད་གཡོན་པའི་འོག་ཏུ་བྲི༔ བྲི་བའ

【汉语翻译】
伊哦。班匝亚智智玛拉雅。从这句到“砍砍”这句为止。这个女咒要向左绕着写。心口拉敦得热。从这句到努努为止写上。这样画好轮之后，外面要画业之阎罗王，身色红色，右手拿铁钩，左手拿绳索，双足张开，性器红色向上竖立。他的左右两边，上下两边和四边，要画四个尖端向外的佛塔。这样画好之后，也要用材料和颜料混合，在合适的地方涂抹。背面的轮，要在一个圆圈里画，在两个叠加的十字方格中央，画须弥山，在十字方格的四个角上，各画一个佛塔，在四个半月形上，从东方开始，画四大部洲和包括小洲在内的十二洲。在外圈的圆圈上，画男咒和女咒，右绕和左绕交错。在它的外面的四个方向上，画四个金刚交杵，四个角落上，各画一个半截金刚杵。在中心，将朗（藏文，梵文天城体：lam，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：朗）字写在各个方向和无方向的位置。如果要做诛杀和回遮，就在男咒和女咒的后面写上：将作祟者某某的护法神，变成凶手吧！将护法神变成自己的魔鬼吧！将身体变成自己的凶手吧！将语言变成自己的凶手吧！将意变成自己的凶手吧！将护法变成自己的凶手吧！将他自己的能力变成他自己的凶手吧！自己断了自己的命吧！自己的武器刺向自己吧！让他自己所修的本尊和护法，吃他自己的肉！喝他自己的血！吸他自己的气！断他自己的命！砍他自己的骨头！这样写在外圈和内圈的下面。阎罗王要做成红色，用毒血涂抹作祟者的 लिंग伽（藏文，梵文天城体：liṅga，梵文罗马拟音：liṅga，汉语字面意思：林伽），如果能找到污秽之物就涂抹。在六辐轮上，用毒药蓝花和茜草混合涂抹。另外也要用经文里说的材料和颜料混合，在合适的地方涂抹。在阎罗王像的脚下，在作祟者的 लिंग伽（藏文，梵文天城体：liṅga，梵文罗马拟音：liṅga，汉语字面意思：林伽）上，写上名字和家族，用污秽之物涂抹。如果所针对的是八部众，那么将所有的男八部众画在右脚下，所有的女八部众画在左脚下。画的时候

【英语翻译】
Eo. Vajra Yatri Trig Maraya. From this sentence to "cut cut". This female mantra should be written counterclockwise. Heart mouth Ra Dun De Re. Write from this sentence to Nur Nur. After drawing the wheel in this way, Yama, the Lord of Karma, should be drawn outside, with a red body color, holding an iron hook in his right hand and a rope in his left hand, with his feet spread apart and his red genitals erected upwards. On his left and right sides, above and below, and on all four sides, draw four stupas with their tips pointing outwards. After drawing in this way, also use materials and mixed colors to smear where appropriate. The wheel on the back should be drawn inside a circle, with Mount Sumeru in the center of two superimposed square grids, with one stupa on each of the four corners of the square grid, and on the four semicircles, starting from the east, draw the four continents and the twelve continents including the subcontinents. On the single circle of the outer ring, draw male and female mantras, right-handed and left-handed alternately. On the four directions outside it, draw four crossed vajras, and on each of the four corners, draw a half vajra. In the center, write the syllable Lam (藏文，梵文天城体：lam，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：朗) in all directions and non-directions. If you want to do killing and repulsion, write after the male and female mantras: Turn the guardian deity of the troublemaker so-and-so into a murderer! Turn the guardian deity into your own demon! Turn the body into your own murderer! Turn speech into your own murderer! Turn mind into your own murderer! Turn the Dharma protector into your own murderer! Turn his own power into his own murderer! Cut off your own life! Stab yourself with your own weapon! Let the deity and Dharma protector cultivated by himself eat his own flesh! Drink his own blood! Suck his own breath! Cut off his own life! Cut his own bones! Write this below both the outer and inner circles. Yama should be made red, and the lingam (藏文，梵文天城体：liṅga，梵文罗马拟音：liṅga，汉语字面意思：林伽) of the troublemaker should be smeared with poisonous blood. If you can find filthy things, smear them. On the six-spoked wheel, smear a mixture of poisonous blue flowers and madder. In addition, mix the materials and colors mentioned in the scriptures and smear them where appropriate. Under the feet of the Yama image, on the lingam (藏文，梵文天城体：liṅga，梵文罗马拟音：liṅga，汉语字面意思：林伽) of the troublemaker, write the name and family, and smear it with filthy things. If the target is the Eight Classes, then draw all the male Eight Classes under the right foot, and all the female Eight Classes under the left foot. When drawing

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ི་དུས་སུ་ཡང༔ རང་གི་ཁ་རླངས་དང་ཟག་པའི་རྫས་ལ་སོགས་དྲི་མ་མ་སོང་བར་བྱ༔ གལ་ཏེ་ཤོར་ན་བྲི་ཚར་ནས༔ སྤོས་ཀྱི་དུད་པ་ཙཀྲ་བདུག་པར་བྱའོ༔ བཟློག་བསད་སྦྲགས་མར་བྱེད་ན༔ རང་ལུས་སྲུང་བའི་གདམས་པ་ནི༔ ཁྱི་དམར་པོའི་སྙིང་ཤུན་ནང་དུ༔ སེང་ལྡེང་ལས་བྱས་པའི་བེ་ཅོན་སོར་བཞི་པ་བཟོས་པ་ལ༔ ཨྱཻ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཡ་མཱན་ཏ་ཀ༔ མ་མ་ཀཱ་ཡ་རཀྵྱཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ མ་མ་ཝཱ་ཀ་རཀྵྱཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ མ་མ་ཙིཏྟ་
རཀྵྱཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ཡི་གེ་དབུ་ཅན་དུ་བྲིས་པས་དྲིལ་ཏེ་བཏུམས༔ དེ་དར་སྣ་ལྔས་དྲིལ་ནས་རང་གི་ལུས་ལ་བཅང་བར་བྱའོ༔ ཿབཞི་པ་རབ་གནས་བྱ་བ་ནི༔ གོང་དུ་བསྟན་པའི་དུས་གཟའ་དྲག་པོ་ལ༔ གནས་དུར་ཁྲོད་དམ༔ ཁང་སྟོང་ལ་སོགས་པ༔ ཅུང་ཞིག་འཇིགས་པའི་གནས་གཅིག་ཏུ་ཕྱིན་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་པའི་གདོང་ལ་རོ་སོལ་དང་ཁྲག་བསྲེས་པ་བྱུགས༔ ལུས་ལ་རེ་སྣམ་ནག་པོའི་གོས་གྱོན༔ མདུན་དུ་གཞི་མ་ནག་པོ་གཅིག་གཏིང་བའི་སྟེང་དུ་ཙཀྲ་བཞག༔ དེ་ནས་རང་ཉིད་སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་བྱད་མ་གནོད་བྱེད་གན་རྐྱལ་དུ་བསྒྱེལ་བའི་སྟེང་དུ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས༔ ཕྱག་གཡས་པས་ལྕགས་ཀྱུ་དམར་པོ་བསྣམས་པས་བྱད་མ་གནོད་བྱེད་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་བཀུག་ནས་ཙཀྲ་ལ་བསྟིམ་པ༔ གཡོན་པས་ཞགས་པ་ནག་པོ་བཟུང་བས་བྱད་མའི་རྐེ་ལ་བཟུང་སྟེ་ཙཀྲ་ལ་བསྟིམ་པ༔ ཞབས་གཉིས་བྱད་མའི་སྟེང་དུ་དོར་སྟབས་བསྒྲད་པ༔ རལ་པ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ་ལ༔ ཐོད་སྐམ་རིན་ཆེན་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པ༔ ཞལ་གདངས་མཆེ་གཙིགས་འཇིགས་པའི་ཆ་ལུགས་ལ༔ དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ༔ སྲིད་པ་གསུམ་ལ་དབང་བྱེད་པ་གཅིག་ཏུ་བསྐྱེད༔ མདུན་གྱི་ཙཀྲ་དེ་ཡང་ལྕགས་ཀྱི་
འབྲུབ་ཁུང་ངམ་ནག་པོ་གཏིང་རིང་བ༔ དབང་ཆེན་གསེར་གྱི་ས་གཞིའི་འོག་ཏུ་སླེབ་པ༔ ནང་དུ་གྲུ་གསུམ་གྱི་མེ་འབར་བ་ལས་ཀྱང་འབྲུབ་དོང་གི་ཁ་ནས་དྲག་པོའི་ཚྭ་ཚྭ་སི་ལི་ལི་འཕྲོ་བ༔ དེའི་ནང་དུ་བྱད་མ་དེ་ནག་ལ་སྐམ་པ་སྔོ་ལ་རིད་པ༔ ཤིན་ཏུ་ཉམ་ཐག་པ་གན་རྐྱལ་དུ་བསྒྱེལ་བའི་སྟེང་དུ༔ ཁོང་རང་གི་ལྷ་སྲུང་དེ་གཤེད་དུ་བབས་ནས༔ རྐང་པ་གཡས་པས་རྐེ་མནན༔ གཡོན་པས་ལྟེ་བར་མནན༔ ལག་པ་གཡས་པས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་སྤྱི་བོར་བཏབ་པ༔ གཡོན་པས་རྐང་པ་གཉིས་བཟུང་བ༔ ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་ནས་ཁོ་པའི་གཤེད་བྱེད་པར་བསམ་པའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་པས་བཅད༔ དེའི་སྟེང་དུ་མཆོད་རྟེན་ལྔས་མནན་ནས་བསྐལ་པའི་མཐར་ཡང་མི་ཐ

【汉语翻译】
那个时候也要，不要让自己的口水和滴落之物等污垢沾染。如果沾染了，写完之后，用香的烟熏擦轮。如果要做回遮、杀害、混合，那么守护自身之诀窍是：在红狗的心皮里面，用檀香木做成四指长的橛，ཨྱཻ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཧཱུྃ་ཕཊ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཡ་མཱན་ཏ་ཀ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：雅曼达嘎）。མ་མ་ཀཱ་ཡ་རཀྵྱཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：妈妈，保护身体，做，吽）མ་མ་ཝཱ་ཀ་རཀྵྱཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：妈妈，保护语言，做，吽）མ་མ་ཙིཏྟ་ རཀྵྱཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：妈妈，保护心，做，吽）这样用藏文大写字母写上，卷起来包裹。然后用五种颜色的丝线缠绕，佩戴在自己的身上。
第四，做加持是：在上面所说的凶猛星曜之时，去处是坟墓，或者空房等等，稍微有些恐怖的地方，瑜伽士的脸上涂抹骨灰和血的混合物，身上穿黑色的粗布衣服，前面放置一个挖了一个黑色基座的轮。然后自己从空性中，一瞬间将作祟者、损害者仰面朝天地放在上面，观想文殊阎魔敌，身色蓝黑色，一面二臂，右手拿着红色铁钩，勾召作祟者、损害者及其眷属，融入轮中，左手拿着黑色绳索，抓住作祟者的脖子，融入轮中，双脚以抛掷的姿势踩在作祟者身上，头发向上竖立，用干骷髅、珍宝、蛇装饰，张着嘴，露出獠牙，呈现恐怖的形象，用尸陀林燃烧的装饰品装饰，观想自己成为能掌控三界者。前面的轮也是铁的
深坑，或者黑色深渊，到达大自在金刚地的下方，里面燃烧着三角形的火焰，从坑口发出猛烈的嚓嚓嘶嘶的声音，在那里面，作祟者又黑又干，又青又瘦，非常虚弱地仰面朝天，他自己的护法神化为刽子手降临，右脚踩着脖子，左脚踩着肚脐，右手用天铁橛钉在头顶，左手抓住双脚，观想非常愤怒地做他的刽子手，然后在上面用金刚交杵切断，在上面用五座佛塔镇压，直到劫末也无法解脱。

【英语翻译】
At that time also, one should avoid contaminating oneself with saliva and dripping substances, etc. If contamination occurs, after finishing writing, fumigate the chakra with incense smoke. If one is to perform aversion, killing, and combination, then the instruction for protecting oneself is: Inside the heart skin of a red dog, make a four-finger-long peg made of sandalwood, and write on it: ཨྱཻ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཧཱུྃ་ཕཊ།（Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning）. ཡ་མཱན་ཏ་ཀ（Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning: Yamantaka）. མ་མ་ཀཱ་ཡ་རཀྵྱཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ།（Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning: Mama, protect the body, do, Hum）. མ་མ་ཝཱ་ཀ་རཀྵྱཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ།（Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning: Mama, protect the speech, do, Hum）. མ་མ་ཙིཏྟ་ རཀྵྱཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ།（Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning: Mama, protect the mind, do, Hum）. Write these in capital Tibetan letters, roll it up and wrap it. Then wrap it with five-colored silk threads and wear it on your body.
Fourth, the act of consecration is: At the time of the fierce planet mentioned above, go to a place such as a cemetery or an empty house, a place that is somewhat frightening. The yogi smears a mixture of corpse ash and blood on his face, wears a black coarse cloth garment on his body, and places a chakra on top of a black base that has been dug in front of him. Then, from the state of emptiness, instantly transform the sorcerer and harm-doer into an upside-down position on top of it. Visualize Yamantaka Manjushri, with a dark blue-black body, one face, and two arms. The right hand holds a red iron hook, hooking the sorcerer and harm-doer along with their retinue, and dissolving them into the chakra. The left hand holds a black rope, grabbing the sorcerer's neck and dissolving them into the chakra. Both feet are placed on top of the sorcerer in a throwing stance. The hair is standing upright, adorned with dry skulls, jewels, and snakes. The mouth is open, baring fangs, presenting a terrifying appearance, adorned with the ornaments of a burning charnel ground. Visualize oneself as the one who has power over the three realms. The chakra in front is also an iron
deep pit, or a deep black abyss, reaching below the great powerful golden earth. Inside, a triangular fire is burning, and from the mouth of the pit, fierce sounds of "tsa tsa si li li" are emitted. Inside that, the sorcerer is black and dry, blue and thin, extremely weak, lying upside down. Their own guardian deity descends as an executioner, with the right foot pressing on the neck, the left foot pressing on the navel, the right hand hammering a sky-iron peg into the crown of the head, and the left hand grabbing both feet. Visualize being extremely angry and acting as their executioner, then cut it with a vajra cross on top. On top of that, suppress it with five stupas, so that it cannot be released even at the end of the kalpa.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ར་བ༔ དེའི་སྟེང་དུ་འཇམ་དཔལ་ཚེ་བདག་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ ཞབས་དོར་སྟབས་བསྒྲད་པ༔ ཕྱག་གཡས་ལྕགས་ཀྱུ་དམར་པོ་མེའི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་བ༔ གཡོན་ཞགས་པ་ནག་པོ་དྲག་པོའི་རླུང་ནག་འཚུབ་པ་བསྣམས་པ༔ ཞལ་གདངས་མཆེ་གཙིགས་ལྗགས་འདྲིལ་བ༔ སྨིན་མ་དང་ཨག་ཚོམ་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར་བ༔ ལྕགས་ཀྱི་རལ་པ་སྤྲུགས་པའི་གསེབ་ནས་ཁྲོ་ཆུང་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས༔ གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་རང་
དབང་མེད་པར་ལ་ལས་རྒྱབ་ནས་དེད༔ ལ་ལས་མདུན་ནས་འདྲུད༔ ལ་ལས་སྟེང་ནས་འཇུམ་ཞིང་འགུགས་པའི་ལས་བྱེད་པ༔ སྟག་ལྤགས་ལ་སོགས་པའི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང༔ ལྟོ་བ་ཡངས་པ༔ སྲིད་གསུམ་ཟས་སུ་ཟ་བ༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པ་བསྐྱེད༔ དེ་ནས་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་བྱས་ལ་བདེན་པའི་སྟོབས་བརྗོད་ཅིང༔ གནོད་བྱེད་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་དགུག་གཞུག་བྱ༔ གུ་གུལ༔ ཐང་ཕྲོམ༔ ཁྱི་ནག་པོའི་བྲུན་གསུམ་གྱི་དུད་པས་བདུག༔ སྐྱོབ་བྱེད་མགོན་བྱེད་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་དང་དང་པོ་ཕྲལ༔ བར་དུ་གཤེད་དུ་དབབ༔ མཐར་སྲོག་གི་ཤན་པ་བྱེད་པར་བསམ༔ གཞན་ཡང་གདབ་ལས་དྲག་པོ་གང་ཤེས་བྱའོ༔ དེ་ནས་སྔར་གྱི་རྫས་ངན་རྣམས་དང༔ ཉུངས་དཀར་ནག༔ ཀེ་ཚེ༔ ཤང་ཚེ༔ ཟངས་ལྕགས་ཀྱི་ཕྱེ་མ་རྣམས་ལ་དྲག་པོའི་སྔགས་རྒོད་འདིས་ངར་བླུད་ལ་ཙཀྲའི་དབུས་ཀྱི་ལིང་ག་ལ་བྲབ་པར་བྱའོ༔ བྱད་མ་ཆེ་གེ་མོའི༴ འདི་ནས།་་་སྙིང་ཁ་རག་དུན་ཏེ་རྦད༔ སྲོག་ལ་རྦད༔ དབུགས་ལ་རྔུབས༔ ཤ་ལ་ཆོམས༔ ཤ་རུས་ཁྲག་རྩ་ལ་ཆོམས་ཆོམས༔ ཤ་རུས་ཁྲག་རྩ་ལ་ནུར་ནུར༔་་་འདི་བར་མོ་སྔགས་ཡིན་ནོ།
ཨ་མ་ཙ་དུ༔ ཡ་ཏྲི་དུ་ན༔ ཡ་མ་ཀ་དུ༔ རཱ་ཙ་ཏྲི་ཡ༔ མ་ཙི་དུ་ཡེ༔ ཏྲི་སུ་ན༔ བྱད་མ་ཆེ་གེའི་བྱད་ཁ་ཕུར་ཁ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་གཏུབས་གཏུབས༔ ཟློག་ཟློག༔ ནོན་ནོན༔ འདི་ནས།་་་བཛྲ་ཡ་ཏྲི་ཏྲིག༔ མཱ་ར་ཡ་ནི་ལཾ་དྷ་ར་རག་ཤ་བཛྲ༔ ཨ་རི་ཨ་རི་ནི༔ ནཱ་ག་ཙ་ཏྲིག་རྦད༔ ཏྲི་ཧ་རི་ཧ་རི་ཏྲི༔ བྱད་མ་ཆེ་གེ་མོའི༔ གཏུབས་གཏུབས༔་་་འདིའི་བར་ཕོ་སྔགས་ཡིན་ནོ། །མ་ཙ་དུ༔ ཨ་ཤ་མ་ལ་ན༔ སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་བྱད་ཁ་ཕུར་ཁ་ཐམས་ཅད་བྱད་མ་ཆེ་གེ་མོ་ལ་ཟློག་ཟློག༔ ནན་ནན༔ ཨ་ནན༔ མ་ནན༔ ཙ་ནན༔ དུ་ནན༔ ཡ་ནན༔ ཏྲི་ནན༔ སུ་ནན༔ ཙ་དུ་ཨ་ཤ་མ་ལ་ན་མ༔ ཨ་མ་ཙ་དུ་ཡ་ཏྲི་སུ་ན༔ བྱད་མ་ཆེ་གེ་མོའི་སྙིང་ཁ་རག་དུན་ཏེ་རྦད༔ སྲོག་ལ་རྦད༔ སྲོག་ལ་རྒྱུག༔ ཤ་ལ་ཆོམས༔ ཤ་རུས་ཁྲག་རྩ་ལ་ཆོམས་ཆོམས༔ ཤ་རུས་ཁྲག་རྩ་ལ་ནུར་ནུར༔ ཐུམས་ར

【汉语翻译】
ར་བ། 在那之上，生起红色身色的，一面二臂的，阎魔敌命主，双足以勇武姿站立，右持红色铁钩，发出火焰的噼啪声，左持黑色绳索，卷起猛烈的黑风，张着嘴，咬着牙，卷着舌头，眉毛和胡须像劫末之火一样燃烧，从抖动的铁发中，发出无数的小忿怒尊，使得作祟的邪魔、鬼怪、恶咒，连同护法神等，不由自主地，有的从背后追赶，有的从前面拖拽，有的从上面压迫并勾引，做着这些事情，用虎皮等尸陀林的装束装饰着，肚子宽大，将三有作为食物吞噬，安住在智慧之火燃烧的火焰中。然后，做铁钩的手印，说真实语的力量，勾召和遣返作祟的邪魔、鬼怪，连同护法神等。用古古、菖蒲、黑狗粪三种的烟来熏。首先，将救护者、保护者的神灵们分开，中间降为刽子手，最后想成是夺命的屠夫。此外，还要知道任何猛烈的降伏事业。然后，将以前的恶物，以及白芥子、黑芥子、葛缕子、芫荽子、铜铁粉末等，用这个猛烈的咒语加持，击打在扎克拉中央的林伽上。恶咒某某的……从这里开始……心脏啊，拉敦得，啪！生命啊，啪！气息啊，吸！肉啊，切！血肉骨脉啊，切切！血肉骨脉啊，蠕蠕！……这是女性咒语。
阿玛匝度！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 亚哲度纳！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 亚玛嘎度！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） Ra匝哲雅！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 玛则度耶！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 哲苏纳！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 恶咒某某的所有的恶咒和诅咒，玛Ra雅，切切！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 遣返遣返！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 压制压制！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 从这里开始……班杂亚哲哲！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 玛Ra雅呢朗达Ra Ra嘎夏班杂！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 阿日阿日呢！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 纳嘎匝哲啪！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 哲哈日哈日哲！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 恶咒某某的，切切！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ……这是男性咒语。玛匝度！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 阿夏玛拉纳！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 八部的所有恶咒和诅咒，遣返给恶咒某某，遣返遣返！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 压制压制！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 阿南！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 玛南！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 匝南！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 度南！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 亚南！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 哲南！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 苏南！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 匝度阿夏玛拉纳玛！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 阿玛匝度亚哲苏纳！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 恶咒某某的心脏啊，拉敦得，啪！生命啊，啪！生命啊，跑！肉啊，切！血肉骨脉啊，切切！血肉骨脉啊，蠕蠕！图姆

【英语翻译】
Ra wa. Above that, generate Yamantaka, the Lord of Life, with a red-colored body, one face, and two arms. His feet are in a warrior stance. In his right hand, he holds a red iron hook, emitting the crackling sound of fire. In his left hand, he holds a black lasso, stirring up a fierce black wind. His mouth is open, teeth bared, tongue curled. His eyebrows and beard blaze like the fire at the end of an eon. From the shaking iron hair, countless small wrathful deities emanate, causing harm-doers, enemies, obstacles, curses, and protectors to involuntarily be chased from behind, dragged from the front, and pressed down and seduced from above. He is adorned with tiger skin and other charnel ground attire. His belly is wide, and he consumes the three realms as food. He dwells in the midst of blazing wisdom fire. Then, make the iron hook mudra and speak the power of truth, summoning and dismissing harm-doers, curses, and protectors. Fumigate with the smoke of gugul, calamus, and black dog feces. First, separate the gods who are saviors and protectors. In the middle, bring them down as executioners. Finally, think of them as life-taking butchers. Furthermore, one should know any fierce subjugation activity.
Then, empower the previous evil substances, as well as white and black mustard seeds, Acorus calamus, coriander seeds, and copper and iron powder, with this fierce mantra, and strike them on the lingam in the center of the chakra. Curse of so-and-so... From here... Heart, Ra Dun De, Phat! Life, Phat! Breath, inhale! Flesh, cut! Flesh, bones, blood vessels, cut, cut! Flesh, bones, blood vessels, squirm, squirm!... This is the female mantra.
A ma tsa du! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Ya tri du na! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Ya ma ka du! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Ra tsa tri ya! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Ma tsi du ye! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Tri su na! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) All the curses and hexes of the curse of so-and-so, Ma Ra Ya, cut, cut! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Turn back, turn back! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Press down, press down! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) From here... Vajra Ya Tri Trig! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Ma Ra Ya Ni Lam Dhara Raksha Vajra! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) A ri A ri Ni! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Naga Tsa Trig Phat! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Tri Ha Ri Ha Ri Tri! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Curse of so-and-so, cut, cut! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) ... This is the male mantra. Ma Tsa Du! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) A Sha Ma La Na! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) All the curses and hexes of the Eight Classes, turn back to the curse of so-and-so, turn back, turn back! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Press down, press down! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) A Nan! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Ma Nan! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Tsa Nan! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Du Nan! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Ya Nan! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Tri Nan! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Su Nan! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Tsa Du A Sha Ma La Na Ma! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) A Ma Tsa Du Ya Tri Su Na! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Heart of the curse of so-and-so, Ra Dun De, Phat! Life, Phat! Life, run! Flesh, cut! Flesh, bones, blood vessels, cut, cut! Flesh, bones, blood vessels, squirm, squirm! Thum

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ིལ་ཛ༔ བྷྱོ་བྷྱོ་ཛ༔ རྦད་རྦད༔ ཅེས་པའི་དྲིལ་སྔགས་རྣམས་དྲག་ལ་མྱུར་བ་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་མདའ་དྲག་པོ་བབ་པ་ལྟར་བཟླས་ཤིང༔ འདི་ལ་ཐུན་གསུམ་ལ་ལྔ་བཅུ་རེ་བཟླས༔ རྒྱུན་བསྙེན་ནི༔ གནོད་བྱེད་བྱད་མ་ཆེ་གེ་མོའི་སྙིང་ཁ་རག་དུན་ཏེ་རྦད༔ ཅེས་པ་ནི་རྟག་ཏུ་བཟླས་པ་བསད་པའི་སྔགས་སོ༔ གོང་མ་ནི་ཉི་མ་ཟློག་པའི་སྔགས་སོ༔ བྱེ་བྲག་
བཞི་པ་ནི་བརྒྱད་པ་ལག་ལེན་དམར་ཁྲིད་དུ་གསལ་ལོ༔ དེ་ལྟར་རབ་གནས་ཞག་ལྔའམ་བདུན་ལ་སོགས་པ་གང་འཐད་ཕ་རོལ་བྱད་མ་བྱིན་ཆེ་ཆུང་དང་སྤེལ་ལ་བྱའོ༔ དེ་ཡང་བྱད་མ་བྱིན་ཤིན་ཏུ་ཆེ་ན་ཞག་ཉེར་གཅིག་ལ་སོགས་པ་བྱས་ན་ཤིན་ཏུ་བརྟན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ༔ ༔ལྔ་པ་ལྟེབ་ལུགས་ནི༔ དེ་ལྟར་རབ་གནས་ཚར་ནས༔ ཟུར་བཞིའི་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པ་བཞི་བྱད་མའི་སྟེང་དུ་བལྟེབ༔ དེ་ནས་ལོགས་བཞིའི་རྒྱ་གྲམ་བཞི་ལ་ཟུར་རེ་རེ་ཡོང༔ དེ་ཡང་ནང་དུ་བྱད་མའི་སྟེང་དུ་བལྟེབ༔་་་ཤོག་སེར་ལ་དེ་ལྟར་འདུག་གོ །ཡང་མཆོད་རྟེན་རེ་རེ་ཡོང༔ དེ་ཡང་ནང་དུ་བལྟེབ༔ དེ་ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིངས༔ དེ་རོ་རས་ནག་པོས་བཏུམས༔ དེ་རེ་བའི་ཁུག་མར་བཅུག་ལ་ཡུགས་སའི་སྐྲ་སྐུད་ཀྱིས་བཅིང༔ དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ཡིན་ན༔ ནང་དུ་དར་ནག་གིས་དྲིལ་ལ༔ ཕྱི་རོ་རས་ཁུག་མར་བཅུག༔ དེ་སྐྲ་སྐུད་ཀྱིས་འཚེམ་པ་གོང་དང་འདྲའོ༔ ༔དྲུག་པ་བཅང་ཐབས་ནི༔ བཅས་རྣམས་ལེགས་པར་གྲུབ་ནས༔ སྡོད་དུས་གདན་དུ་འདིང་བར་བྱ་བ་ནི་གཉིས༔ བསད་པའི་ལས་དང༔ ཟློག་པ་གཉིས་སོ༔ བསད་པ་ནི་མལ་འོག་ཏུ་དོང་གྲུ་གསུམ་མཐོ་གང་བྲུས་པའི་ནང་དུ༔ དུར་གཡམ་ནག་པོའི་
སྒྲོམ་གྲུ་གསུམ་པ་བྱས་པའི་ནང་དུ་གཞུག༔ སྟེང་ནས་ཀྱང་དུར་གཡམ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་པས་བཅད༔ དེའི་སྟེང་དུ་མལ་བཅའ༔ དེ་ནི་ལག་ལེན་བརྒྱད་པའི་ནང་དུ་གསལ༔ ཟློག་པ་ནི༔ གདན་གྱི་བར་དུ་བཙེམ་པར་བྱ་ཞིང༔ ཡང་ན་གདན་དང་སའི་མཚམས་སུ་མནན་པར་བྱའོ༔ དེ་ཡང་ལིང་ག་འོག༔ མཆོད་རྟེན་དང་རྡོ་རྗེ་སྟེང་ཡོད་པར་བྱའོ༔ འགྲོ་ན་རྟ་ལྟར་ཞོན་པར་བྱ་བ་ནི༔ རྟ་གདན་ལ་བཙེམ་པའམ༔ ལྷྭམ་གྱི་ནང་དུ་བཅུག་པའམ༔ གོས་ཀྱི་འགབ་རས་ལ་བླན་པ་སོགས་གང་འོས་པ་བྱ༔ སྐྱེ་བོ་ཡིན་ན་དོར་རྟའི་ནང་དུ་བཅུག་པ་ལ་སོགས་མདོར་ན་རང་གི་སྒྱིད་པ་ཡན་ལ་ཙཀྲ་མི་ཁྱེར༔ རང་གི་འོག་ཏུ་འོང་བའི་བཅའ་ཁ་གང་འཐད་ཕལ་ཆེར་རིག་པས་དཔྱད་ལ་བྱའོ༔ ༔བདུན་པ་མན་ངག་ཁ་སྒྱུར་ནི༔ དེ་ལྟར་མན་ངག་གི་བཅས་ཁ་བྱས་པ་ཙམ་གྱིས༔ ཕ་རོལ་པོ་ཁོ་རང་གི་ལྷ་དང་སྲུང་མ་ཁོ་རང་ལ་ལོག་ནས་བདུད

【汉语翻译】
伊拉扎， 霍 霍扎， 惹惹，念诵这些铃声咒语时，要像闪电般快速猛烈地降下，对此，每三个时段念诵五十遍。持续念诵是： 伤害者， 念诵“某某邪魔的心脏， 燃烧殆尽， 惹”，这是持续念诵的诛杀咒语。 上面的是遮止太阳的咒语。 第四个细节在第八个实修红教导中已阐明。 如此装藏五天或七天等，根据对方邪魔的加持大小和程度来做。 如果邪魔的加持非常大， 那么做二十一天等，要知道这样会非常稳固。 第五个， 折叠方法是： 如此装藏完毕后，将四个角的半截金刚杵折叠在邪魔之上，然后将四面的十字金刚杵的每个角都朝向一个角，也就是向内折叠在邪魔之上……黄纸上就是那样写的。 再将每个佛塔也向内折叠。 然后用五色丝线十字交叉地捆绑，再用黑色尸布包裹，放入希望的袋子里，用寡妇的头发丝捆绑。 如果是善知识， 那么里面用黑绸包裹，外面放入尸布袋子里，用头发丝缝合，和上面一样。 第六个， 佩戴方法是： 准备工作都完成后， 静坐时，铺在座位上，有两种情况： 诛杀事业和遮止事业。 诛杀是： 在睡觉的地方下面挖一个三角形，高一拃的坑，里面放入用黑色墓土做的三角形盒子，上面也用墓土，用画有金刚十字的金刚杵遮盖，上面铺床。 这在第八个实修中已阐明。 遮止是： 缝在坐垫中间，或者压在坐垫和地面之间。 也就是林伽下面，佛塔和金刚杵在上面。 如果行走， 就要像骑马一样： 缝在马鞍上，或者放在鞋子里，或者缝在衣服的衬里上等，选择合适的做法。 如果是普通人， 那么就放在裤裆里等，总之，不要让自己的腰部以上携带轮。 凡是放在自己下面的东西， 大部分都要用智慧来衡量。 第七个， 口诀转换是： 如此仅仅做了口诀的准备工作， 对方自己的本尊和护法会反过来变成魔。

【英语翻译】
Ila Dza, Bhyo Bhyo Dza, Rbad Rbad. Recite these bell mantras swiftly and fiercely, as if a powerful thunderbolt were descending. For this, recite fifty times in each of the three sessions. The continuous recitation is: "Harmer, recite 'So-and-so demon's heart, burn to ashes, Rbad.'" This is the mantra for continuous recitation of killing. The above is the mantra for averting the sun. The fourth detail is explained in the eighth practical red instruction. Thus, consecrate for five or seven days, or whatever is appropriate, depending on the size and extent of the blessing of the opposing demon. If the demon's blessing is very great, then doing it for twenty-one days, etc., will be known to be very stable. Fifth, the folding method is: After the consecration is complete, fold the four quarter vajras on top of the demon. Then each corner of the four swastikas will come to one corner. That is, fold it inward on top of the demon... It is written that way on the yellow paper. Then each stupa is also folded inward. Then bind it crosswise with five-colored thread. Then wrap it in black corpse cloth. Then put it in a hopeful bag and tie it with a widow's hair thread. If it is a virtuous spiritual friend, then wrap it inside with black silk, and put it in a corpse cloth bag outside. Sew it with hair thread, the same as above. Sixth, the method of carrying is: After all the preparations are completed, when sitting, it should be spread on the seat. There are two situations: Killing activity and averting activity. Killing is: Under the sleeping place, dig a triangular pit one cubit high, and put it inside a triangular box made of black graveyard soil. Cover it from above with graveyard soil, sealed with a vajra marked with a crossed vajra. Place the bed on top of it. This is explained in the eighth practice. Averting is: It should be sewn in the middle of the cushion, or pressed between the cushion and the ground. That is, the lingam should be below, and the stupa and vajra should be above. If walking, it should be ridden like a horse: Sew it on the saddle, or put it in the shoes, or sew it on the lining of the clothes, etc., choose what is appropriate. If it is an ordinary person, then put it in the crotch of the pants, etc. In short, do not carry the chakra above your waist. Most of the preparations that come under you should be measured with wisdom. Seventh, the oral instruction transformation is: Just by doing the preparations of the oral instruction in this way, the opponent's own deity and protector will turn back into demons.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
་དུ་བབ་ཅིང༔ ནུས་སྟོབས་ཇི་ལྟར་ཆེ་བ་ཙམ་གྱིས་ཁོ་རང་ལ་སྡིགས་པར་འགྱུར༔ འདི་ནི་གཤིན་རྗེ་ནག་པོའི་བཟློག་གཤོར་ཆེ་འོག་མ་ཡིན་པས་བྱད་མ་ཕུར་ཐོགས་སྟོང་གི་ནུས་པ་ཡང་འཇོམས་པར་བྱེད་ཅིང༔ ཟློག་པར་བྱེད་ནུས་པ་
ཡིན་ནོ༔ གལ་ཏེ་བཟློག་པའི་རྟགས་སམ་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེ་ན༔ ཕོ་སྔགས་བྱིངས་ཆེར་བཟླས་སོ༔ སྡེ་བརྒྱད་ལ་སོགས་མི་མ་ཡིན་པའི་བྱད་ཁ་བྱུང་ན༔ བྱད་མ་ཆེ་གེ་ཞེས་པའི་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ༔ སྡེ་བརྒྱད་བྱད་བྱེད་ཅེས་ཁ་བསྒྱུར་ཞིང་ཙཀྲ་ལ་ཡང་བྲི༔ ངག་ཏུ་བཟླས་སོ༔ ཕ་རོལ་བྱད་བྱེད་བོན་པོ་ཡིན་ན༔ བོན་སྲུང་གི་ལྷ་རང་གཤེད་རང་ལ་ཕོབ་ཅིག༔ ཅེས་གདགས༔ རྟ་ཞོན་ནང་ཐུག་ན་ཁོའི་ལྷ་སྲུང་གི་ཁོང་པ་ན༔ བྱད་མ་ཁོ་རང་བསྐྱེད༔ ཁོ་རང་གི་ཁོང་པ་ན་ཡང་ཁོ་རང་གི་ལྷ་བསྐྱེད༔ དེའི་ཐུགས་ཀར་རང་ཕྱོགས་པ་བསྒོམ༔ རང་གི་ལྷ་སྲུང་དང་ཁོ་ཡི་ལྷ་སྲུང་གཅིག་ན༔ རང་མ་ཉེས་པའི་དཔང་གཟུག༔ ཁོ་དང་ལྷ་སྲུང་གི་བར་དུ་ཕྲ་མའི་ཚིག་གཞུག་པར་བྱའོ༔ རྟ་ཞོན་གནད་ལ་མ་ཐེབས་ན༔ ཙཀྲ་གསུམ་བྱ་སྟེ༔ གཅིག་མཆོད་རྟེན་བྱིན་རླབས་ཅན་གྱི་འོག་ཏུ་མནན༔ གཅིག་རང་གི་སྒོ་ཐེམ་ཞབས་སུ་མནན༔ གཅིག་སྟན་དུ་འདིང་བར་བྱ༔ དེ་ཡང་མཆོད་རྟེན་འོག་ཏུ་མནན་པ་དེ་ལ༔ བྱད་མ་གནོད་བྱེད་ཅེས་པ་ལས་མིང་མི་གཞུག༔ སྒོ་ཐེམ་འོག་ཏུ་མནན་པ་ལ༔ བྱད་མ་ཆེ་གེ་ཞེས་པ་ལས༔ ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པའི་མིང་སྤེལ་མི་གཞུག༔ རང་གི་འོག་ཏུ་མནན་པ་དེ་ལ༔ བྱད་མ་གནོད་བྱེད་ཆེ་གེ་ལྷ་སྲུང་དང་
བཅས་པ་ཞེས་གཞུག་པར་བྱའོ༔ ཕ་རོལ་བསོད་ནམས་ཆེ་བ་དང་ཐུག་ན༔ ཡུགས་སར་ལན་གསུམ་བབ་པའི་བུད་མེད་ཀྱི་ལྷྭམ་ཀྲད་བར་དུ་བལྟེབ་པར་བྱའོ༔ ཕྱི་པ་དང་ཐུག་ན་ཙཀྲའི་དཀྱིལ་དུ་ཕ་རོལ་བྱད་མའི་རཱུ་པ་མིང་རུས་བླ་དྭགས་དང་བཅས་བདུན་བྱས་ལ་བསྟིམ༔ ཕོ་སྔགས་མོ་སྔགས་གཉིས་ཀྱི་ཤམ་བུར༔ རང་གཤེད་རང་ལ་དབབ་པའི་དམོད་མོ་གཞུག་པ་ནི་གོང་དུ་བསྟན་པ་དེ་ལྟར་རོ༔ བྱད་མ་དགེ་བཤེས་ཡིན་ན་རི་རབ་ཀྱིས་མནན༔ སྔགས་ནག༔ ཕྱི་པ༔ བོན་པོ༔ སྐྱེ་བོ་ལ་སོགས་ཡིན་ན༔ མཆོད་རྟེན་དང་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་མནན་པར་བསམས་ཏེ༔ དེ་རྣམས་ཀྱི་འོག་ནས་བྱད་མ་འགུལ་མི་ནུས་པར་བསམ༔ ཕ་རོལ་བྱད་མ་སོ་སོའི་ལྷ་སྲུང་ཆོས་སྐྱོང་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཁྲོས་ནས་ཁོ་རང་གི་བདུད་དུ་བབ་པར་བསམ༔ བྱད་བྱེད་དེའི་ལྷ་སྲུང་རྣམས་འཇིག་རྟེན་པ་ཡིན་ན་རང་གི་འོག་ཏུ་མནན༔ ཡེ་ཤེས་པ་ཡིན་ན་རང་གི་ཐུགས་ཀར་བསྟིམས་ནས༔ ཁོ་དང་བྲལ་ཞིང་རང་གི་མགོན་དང་གྲོགས་སུ་

【汉语翻译】
降临于，能力越大，就越会威胁到他自己。这不是阎罗黑尊的大回遮，能摧毁降伏诛法的十万威力，并且能够回遮。
如果回遮的征兆或神变大，就多念诵男性咒语。如果出现八部等非人的诅咒，在所有“诅咒某某”的情况下，都改为“八部诅咒者”，并且写在字轮上，口中念诵。如果对方是作诅咒的苯教徒，就下令苯教护法神自己杀自己，这样命令。如果在梦中相遇，就在他的护法神的体内，生起诅咒他自己；在他自己的体内，也生起他自己的神；在他的心间，观想自己一方。如果自己的护法神和他的护法神是同一个，就树立自己没有过错的证据；在他和护法神之间，加入离间的话语。如果梦中没有击中要害，就做三个字轮：一个压在加持过的佛塔下；一个压在自己的门槛下；一个铺在垫子上。其中，压在佛塔下的那个，不要写名字，只写“诅咒损害者”；压在门槛下的那个，不要写名字，只写“诅咒某某”以及护法神的名字；压在自己身下的那个，要写“诅咒损害者某某以及护法神”。如果对方福报很大，就把寡妇三次穿过的鞋子的鞋垫叠起来。如果遇到外道徒，就在字轮的中央，把对方诅咒者的形象、名字、种姓、生辰等全部写七遍，然后融入。在男女咒语的末尾，加入自己杀自己的诅咒，就像上面说的那样。如果诅咒者是格西，就用须弥山压住；如果是黑咒师、外道徒、苯教徒、百姓等，就观想用佛塔和金刚交杵压住，观想诅咒从他们的下面无法动弹。观想对方所有诅咒者的护法神、护法等都极度愤怒，降临成为他自己的魔障。如果作诅咒者的护法神是世间神，就压在自己身下；如果是智慧神，就融入自己的心间，让他与他分离，成为自己的保护者和朋友。

【英语翻译】
It descends, and the greater the power, the more it threatens himself. This is not the great reversal of Yama the Black, it can destroy the power of ten million subjugation rituals, and it can also reverse.
If the signs or miracles of the reversal are great, then recite the male mantra more. If a curse from non-humans such as the Eight Classes arises, in all cases of "cursing so-and-so," change it to "the curser of the Eight Classes," and write it on the chakra, and recite it in the mouth. If the other party is a Bonpo who performs curses, then order the Bon protector deity to kill himself, command it thus. If you meet in a dream, then in the body of his protector deity, generate the curse himself; in his own body, also generate his own deity; in his heart, visualize your own side. If your own protector deity and his protector deity are the same, then establish evidence that you are not at fault; between him and the protector deity, insert words of discord. If you do not hit the mark in the dream, then make three chakras: one pressed under a blessed stupa; one pressed under the threshold of your own door; one spread on a cushion. Among them, the one pressed under the stupa, do not write the name, only write "curse harmer"; the one pressed under the threshold, do not write the name, only write "curse so-and-so" and the name of the protector deity; the one pressed under yourself, write "curse harmer so-and-so and the protector deity." If the other party has great merit, then fold the insoles of shoes worn three times by a widow. If you encounter an outsider, then in the center of the chakra, write the image, name, lineage, and birth date of the other party's curser seven times, and then dissolve them. At the end of the male and female mantras, add the curse of killing oneself, just as mentioned above. If the curser is a Geshe, then press down with Mount Meru; if it is a black magician, an outsider, a Bonpo, a commoner, etc., then visualize pressing down with a stupa and a vajra cross, and visualize that the curse cannot move from under them. Visualize that all the protector deities and Dharma protectors of the other party's cursers are extremely angry, and descend to become his own demons. If the protector deities of the curser are worldly deities, then press them under yourself; if they are wisdom deities, then dissolve them into your own heart, let him separate from him, and become your protector and friend.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
གྱུར་པར་བསམ༔ རང་ལ་དམ་ཉམས་བྱས་པའི་རིགས་གང་ལ་བྱད་བྱེད་ན་དེ་ཉིད་སྲོག་ཕྲལ་ཅིང༔ ལྷ་གཤེད་ལ་དབབ་པའི་གདམས་པ་ནི༔ ༼ཀ༽ ཐོ་ཙན་དི་ཛ་ཐོ་ཙན་དིཝཇགངཝཨོཝ༔ ༼ཁ༽ ཐོ་ཙན་དི་ཐྱ་ཏ་་་བཅུས་ཆེན་་་ཐོ་ཙན་དི་ཝ་འཁུན་ཝ་ཙ་ཙ་
ཇ་ཝཉ་ཉོ༔ ༼ང༽ ཟེཧ་ཕ་ཡི་ངན་ཙཧ་ག་ངཧ་ཅོ༔ ས་མ་ཡ༔ ལ་ལ་ཁོའི་སྲོག་པ་རྩར་ ཞུགས་ནས་སྲོག་གི་རྩ་རྒྱུས་ཐམས་ཅད་་་༼ཅ༽ འབི་ཇ་ཅ་ཅ་ཇཝཉ་ཉོ༔ ཕ་རོལ་གྱིས་རང་ལ་རྦད་པའི་རྟགས་བྱུང་ན༔ གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་གནད་ལ་དབབ༔ བར་དུ་བྱད་མའི་མིང་རུས་དཔུང་དང་བཅས་པ་བཅུག༔ དཔོན་གཡོག་གམ་མི་ནོར་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཞེས་སོ༔ སྡེ་བརྒྱད་མཁན་དང་འགྲས་ན༔ སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་རྟགས་འབྱུང་བ་ནི༔ རྦད་མཁན་མེད་པའི་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་འབྱུང་བ་དང༔ མ་ནོར་བར་བྱས་ཏེ་གནད་ལ་དབབ༔ སྡེ་བརྒྱད་ལ་ཡང་མ་མོ༔ བཙན༔ བདུད༔ ལྷ༔ གཤིན་རྗེ༔ གནོད་སྦྱིན༔ གཟའ༔ ཀླུ་སོགས་ཏེ༔ དེ་ལྟར་གང་ཡིན་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་རྣམས་ལེགས་པར་བརྟག་པ་གལ་ཆེའོ༔ བརྟག་པ་ནི༔ ཕོ་སྔགས་མོ་སྔགས་ཀྱི་བར་དུ་སྡེ་བརྒྱད་བཅུག་ཅིང་སོ་སོར་གནད་ལ༔ མ་མོ་རང་གཤེད་རང་ལ་ཕོབ་ཅིག༔ བཙན་རང་གཤེད་རང་ལ་ཕོབ་ཅིག༔ ཅེས་ཀུན་ལ་འགྲེས་པར་དབབ་པར་བྱའོ༔ སྤྱིར་དྲིལ་བ་ནི་ལྷ་མ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་རང་གཤེད་རང་ལ་ཕོབ་ཅིག༔ ཅེས་པའོ༔ ནང་འགྲས་ཐུག་ནས་རྦོད་པ་དྲག་པོ་བྱུང་ན་སྔགས་འདི་རྟག་པར་བཟླས་པར་བྱ༔ བཛྲ་ནུར་ནུར༔ ཤ་རུས་ཁྲག་རྩ་ལ་ཤིག་ཆོམས༔ ཤ་ལ་
དབུགས་རྔུབས་སྲོག་ལ་རྦད༔ དུན་ཏེ་རྦད༔ སྙིང་ཁ་རག་རྔུབས་རྔུབས༔ ཏྲིང་ཏྲིང༔ ཧ་རི་ཧ་རི༔ ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཏྲིག་རྦད༔ ཨ་རི་ཨ་རི་ནི༔ ནཱི་ལཾ་དྷ་ར་རཀྴ༔ མཱ་ར་ཡ༔ ཏྲིག་ཏ་ཡ་བཛྲ༔ ཞེས་པ་བཟླས་པ་ལ་འབད་དོ༔ ༔བརྒྱད་པ་ལག་ལེན་དམར་ཁྲིད་ནི༔ ཉིན་པར་བཟློག་པའི་ལས་བྱ་སྟེ༔ རང་ཉིད་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་རེ་བསྒོམ༔ མདུན་བསྐྱེད་ནག་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ༔ ནུབ་མོ་བསད་པའི་ལས་བྱ་སྟེ༔ འབྲུབ་ཁུང་ནང་དུ་བྱད་མ་བཀུག༔ ལྷ་དབྱེ་གྲོགས་དང་ཕྲལ་ནས་ཀྱང༔ སྲུང་མ་དེ་ཉིད་གཤེད་དུ་དབབ༔ མདུན་བསྐྱེད་ལྷ་ཡི་ཐུགས་ཀ་ནས༔ ལས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་བཤན་པའི་ཚོགས༔ དཔག་མེད་འཕྲོས་ཤིང་བསད་ལས་བྱ༔ ལ་ལས་བཀུག་ཅིང་ལ་ལས་བསྒྲལ༔ ལ་ལས་དབང་པོ་དོན་སྣོད་ཁྱེར༔ ལ་ལས་ཤ་ཟོས་ཁྲག་འཐུང་ཞིང༔ བསད་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་དམིགས་ལ༔ བསད་པའི་སྔགས་ཀྱང་དྲག་ཏུ་བཟླ༔ མཐུ་བྱེད་བྱད་མའི་གཤེད་ཡིན་ཏེ༔ ཇི་ལྟར་ནུས་པ་ཆེ་ན་བཟང༔ ཞག་བདུན་དག་ནས་མངོན་སྤྱོད་འགྲུབ༔ ཉིན་པར་ཉི་མའི་ཟློག་སྔགས་ནི༔ 

【汉语翻译】
观想成为（本尊）。对于任何因自身违犯誓言而施加诅咒者，立即断其命根。降伏于护法死神的口诀是：（ཀ）ཐོ་ཙན་དི་ཛ་ཐོ་ཙན་དིཝཇགངཝཨོཝ༔ （ཁ）ཐོ་ཙན་དི་ཐྱ་ཏ་་་བཅུས་ཆེན་་་ཐོ་ཙན་དི་ཝ་འཁུན་ཝ་ཙ་ཙ་ཇ་ཝཉ་ཉོ༔ （ང）ཟེཧ་ཕ་ཡི་ངན་ཙཧ་ག་ངཧ་ཅོ༔ 萨玛雅！当某人的生命之根已入于根本命脉，所有命脉之线……（ཅ）འབི་ཇ་ཅ་ཅ་ཇཝཉ་ཉོ༔ 如果出现他人对自己施法的迹象，就将那人置于要害。期间，加入诅咒者的姓名、血统和军队，或者加入首领、仆从、人、财物和眷属等。如果与八部众发生冲突，出现八部众的征兆，即出现没有施咒者的八部众的幻象，不要弄错，将其置于要害。八部众包括：母鬼、赞神、魔、天神、阎罗、夜叉、星曜、龙等。因此，详细检查共同和个别的情况非常重要。检查方法是：在阳咒和阴咒之间加入八部众，并分别置于要害。母鬼，将你自己的死敌投向你自己！赞神，将你自己的死敌投向你自己！像这样，对所有情况都进行普遍降伏。总而言之，就是将天龙八部自己的死敌投向自己！如果内部冲突激烈，出现猛烈的诅咒，应经常念诵此咒：班杂 努尔努尔！切碎血肉骨脉！吸入肉中的气息，诅咒生命！顿地 诅咒！吸吮心脏！珍 珍！哈日 哈日！那伽 惹匝 珍 诅咒！阿日 阿日 尼！尼蓝 达惹 惹叉！（梵文：Nīlaṃdhara Rakṣa， नीलांधर रक्ष，蓝色持护者） 玛惹雅！（梵文：Māraya，मारय，杀害） 珍 达雅 班杂！（梵文：Trik Taya Vajra，त्रिक् तय वज्र，三尖金刚）努力念诵这些。第八，红色实修指导：白天进行遣除的法事，观想自己是红色的身相，观想前方是黑色的。晚上进行诛杀的法事，在坑中召唤诅咒者，将神灵与朋友分离，将守护神降伏为死神。从前方所生之神的胸口，发出无数的业力使者和屠夫，进行诛杀之事。一些召唤，一些解脱，一些拿走感官和内脏，一些吃肉饮血。观想诛杀事业的成就，猛烈念诵诛杀的咒语。成为施法的诅咒者的死敌，能力越大越好。七天后，神通成就。白天念诵太阳的遣除咒语：

【英语翻译】
Visualize becoming (the deity). For anyone who casts a curse due to their own violation of vows, immediately sever their life force. The instruction for subduing the Dharma protector as a death deity is: (Ka) Tho tsen di dza tho tsen di wa jag ngang wa o wa. (Kha) Tho tsen di thya ta... chü chen... tho tsen di wa khün wa tsa tsa ja wa nya nyo. (Nga) Zeh pha yi ngan tsa ha ga nga ha cho. Samaya! When someone's life root has entered the fundamental life vein, all the lines of life... (Cha) Bhi dza cha cha ja wa nya nyo. If signs appear that someone else has cast a spell on you, place that person at the vital point. In the meantime, add the name, lineage, and army of the curser, or add the leader, servant, people, wealth, and retinue, etc. If there is conflict with the Eight Classes, and signs of the Eight Classes appear, that is, the illusion of the Eight Classes without a curser appears, do not mistake it, place it at the vital point. The Eight Classes include: Matri, Tsen, Demon, Deva, Yama, Yaksha, Planets, Nagas, etc. Therefore, it is very important to carefully examine the common and individual situations. The method of examination is: between the male mantra and the female mantra, add the Eight Classes and place them separately at the vital point. Matri, cast your own enemy of death upon yourself! Tsen, cast your own enemy of death upon yourself! Like this, universally subdue all situations. In short, it is to cast the death enemy of the Eight Classes of gods and demons upon oneself! If internal conflicts are fierce and a violent curse arises, this mantra should be recited constantly: Vajra Nur Nur! Chop up flesh, bones, blood, and veins! Inhale the breath in the flesh, curse the life! Dunte Curse! Suck the heart! Tring Tring! Hari Hari! Naga Ratsa Trik Curse! Ari Ari Ni! Nilam Dhara Raksha! (Sanskrit: Nīlaṃdhara Rakṣa, नीलांधर रक्ष, Blue Holder Protector) Maraya! (Sanskrit: Māraya, मारय, Kill!) Trik Taya Vajra! (Sanskrit: Trik Taya Vajra, त्रिक् तय वज्र, Three-pointed Vajra) Strive to recite these. Eighth, the Red Practical Instruction: During the day, perform the activity of repelling, visualize yourself as a red-colored body, and visualize the front generation as black. At night, perform the activity of killing, summon the curser into the pit, separate the deity from friends, and subdue the guardian deity as a death deity. From the heart of the deity generated in front, emanate countless messengers of karma and butchers, and perform the act of killing. Some summon, some liberate, some take away the senses and internal organs, some eat flesh and drink blood. Visualize the accomplishment of the killing activity, and fiercely recite the mantra of killing. Become the death enemy of the curser who casts spells, the greater the ability, the better. After seven days, the supernatural power is accomplished. During the day, recite the repelling mantra of the sun:

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
བཛྲ་ཡ་ཏི་ཏྲིག་ཅེས་པ་ནས༔ གཏུབས་གཏུབས་བར་དུ་བཟླས་པས་བཟློག༔ མཚན་མོ་ཟླ་བ་ལ་གསོད་པ་ནི༔ བྱད་མ་སྙིང་ཁ་རག་དུན་ཏེ་རྦད༔ ནུར་ནུར་ཡན་གྱིས་
གསོད་པར་བྱེད༔ དེ་ལྟར་ཟློག་བསད་གཉིས་ཀྱི་སྔགས༔ སོ་སོར་ཕྲལ་དང་དྲིལ་བ་རྣམས༔ དཀྱུས་ལ་ལེགས་པར་བཏགས་ལ་བཟླ༔ ཁྱད་པར་ཙཀྲའི་ལག་ལེན་ནི༔ ཞིབ་པར་གཞུང་ལས་གསལ་མོད་ཀྱང༔ གལ་ཆེན་དོན་དུ་བསྐྱར་ཏེ་བཀོད༔ ཙཀྲ་བྲི་བའི་གཞི་མ་ནི༔ རས་ལ་བྱེད་ནས་དུག་ཆུས་འདུལ༔ དུག་ཤོག་ལ་བྱེད་འདུལ་མི་འཚལ༔ གང་ཡིན་གྲུ་བཞི་མཉམ་པ་ཉིད༔ གྲུ་བཞི་མི་མཉམ་ལྟེབ་མི་བདེ༔ གོང་དུ་བསྟན་པའི་རྫས་རྣམས་ཀྱང༔ ཁྲམ་ཁྲུམ་བརྡུངས་ལ་རས་ཁུག་བླུགས༔ ཆུར་སྦངས་ཁུ་བ་གར་དགོས་སུ༔ སྣག་ཚྭ་ལ་སོགས་ཚོན་ལ་བསྲེ༔ མཁས་པས་ལེགས་པར་དོད་པར་བྲི༔ དབུས་སུ་བྱད་མ་དུ་ཡོད་ཀྱི༔ ལིང་ག་མིང་རུས་བཅས་པ་ཡང༔ གཅིག་ལ་ཐམས་ཅད་སྤུངས་པ་འམ༔ ཡང་ན་ལིང་ག་སོ་སོར་བྲི༔ ཙཀྲའི་དཀྱིལ་དུ་བརྩེགས་པས་ཆོག༔ ལྕེ་བརྒྱངས་གྲོད་པ་ཁེབས་པའི་སྟེང༔ རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་པའི་དབུས༔ དམིགས་བྱའི་མིང་རུས་ནྲྀ་ལ་བསྐོར༔ ཁུག་ཅིག་ལ་སོགས་གང་འོས་བྲི༔ རྡོ་རྗེའི་མཐའ་མ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ དེ་ཡང་བཟློག་ན་ཕོ་སྔགས་དང༔ གསོད་ན་མོ་སྔགས་བྲི་བྱ་ཞིང༔ སྔགས་
ཤམ་བསད་ཟློག་གང་བྱེད་ཀྱི༔ དམོད་བཅོལ་ཁ་བསྒྱུར་སྤེལ་ཚིག་གདགས༔ གཟུགས་བཞི་མགོ་དང་མཚན་མ་དྲུག༔ ཙཀྲ་རྩིབས་དྲུག་ངོས་ལ་བརྒྱང༔ གཞུང་ལྟར་ཡན་ལག་ཡི་གེར་བཀོད༔ དེ་རྒྱབ་ཙཀྲ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ༔ གནད་ལ་དབབ་པའི་ཡི་གེ་བྲི༔ ཨ་ མ་ ཙ་ དུ་ ཡ་ ཏྲི་ སུ་ ནའོ༔ དེ་ཡི་རྩིབས་མཆན་དག་ལ་ཡང༔ གཤིན་རྗེ་མ་མོ་ལྷ་དང་བདུད༔ སྲིན་པོ་རྒྱལ་པོ་ས་བདག་རྣམས༔ ཡ་ མ་ ཀ་ དུ་ ར་ ཙ་ ཏྲི་ ཕུ་ དེ་དག་རིམ་བཞིན་སྲོག་སྔགས་བཀོད༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ༔ མ་མོ་བཙན་བདུད་ལྷ་དང་ནི༔ གཤིན་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་གཟའ་དང་ཀླུ༔ མ་ ཙ་ དུ་ ཨ་ ཡ་ ཤ་ ལ་ ན་ ཞེས་པ་རིམ་བཞིན་བཀོད་པར་བྱ༔ རྩིབས་མཆན་སྡེ་བརྒྱད་གནད་དབབ་སྔགས༔ ཨ་ནན༔ མ་ནན༔ ཙ་ནན༔ དུ་ནན༔ ཡ་ནན༔ ཏྲི་ནན༔ སུ་ནན༔ ན་ནན༔ ཅེས་པ་རེ་རེ་རྫོགས་པར་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མཚོན་ཆ་གཞུང་ལྟར་བྲི༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཕོ་སྔགས་གཡས་སུ་བསྐོར་བ་དང༔ མོ་སྔགས་གཡོན་དུ་བསྐོར་བ་བྲི༔ ཕོ་སྔགས་མོ་སྔགས་གཞུང་ལས་ཤེས༔ བར་དུ་སྡེ་བརྒྱད་གནད་
འབེབས་ནི༔ རང་སྲོག་རང་ལ་དབབ་པའམ༔ བསད་བཟློག་གང་བྱེད་གོང་ལྟར་རོ༔ དེ་ལྟར་དགོས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི༔ དབུས་སུ་བྱད་མ

【汉语翻译】
从“班杂 亚地 德日”开始，念诵到“砍 砍”为止可以遣除。
晚上对着月亮进行诛杀，就是将恶咒之人的心口用毒药彻底摧毁。
用“努努 延”来诛杀。
像这样，遣除和诛杀两种的咒语，无论是分开念诵还是合在一起念诵，都要好好地编排并念诵。
特别是脉轮（梵文，cakra，梵文罗马拟音，cakra，轮）的修法，虽然在经文中已经详细说明，但为了重要起见，再次记录下来。
绘制脉轮的基础是：在布上绘制，然后用毒水浸泡。
在毒纸上绘制则不需要浸泡。
无论是什么，都要是相等的正方形。
正方形不相等则折叠不稳。
以上提到的材料，都要捣碎，装入布袋。
浸泡在水中，根据需要调整浓度。
与墨水等颜料混合。
由智者好好地绘制。
在中央，有多少恶咒之人，其林伽（梵文，liṅga，梵文罗马拟音，liṅga，阳具）连同姓名和氏族，或者将所有都堆积在一个上，或者分别绘制林伽。
在脉轮的中央堆叠即可。
在伸出舌头、遮盖腹部的上方，在绘制的金刚交杵的中央，围绕着所要针对之人的姓名和氏族。
绘制口袋等任何合适的图案。
金刚杵的末端用咒语环绕。
如果是遣除，则绘制阳性咒语，如果是诛杀，则绘制阴性咒语。
咒语的结尾，无论是诛杀还是遣除，都要加上诅咒、委托、反转、添加词语。
四种形象，头部和六种标志，将脉轮的六个辐条拉直。
按照经文，将肢节用文字写出。
之后，在脉轮的八个辐条上，写上用于要害的文字：阿、玛、匝、度、亚、德日、苏、纳。
在这些辐条的旁边，还要写上死神、母神、天神和魔鬼，罗刹、国王、土地神。
亚、玛、嘎、度、ra、匝、德日、普，这些依次写上命咒。
在其外层的八个辐条上，写上母神、赞神、魔鬼、天神，死神、夜叉、星宿和龙。
玛、匝、度、阿、亚、夏、拉、纳，这些依次写上。
八部辐条旁边的要害咒语：阿 南！玛 南！匝 南！度 南！亚 南！德日 南！苏 南！纳 南！这些都要完整地写上。
之后，按照经文绘制武器。
在其外层，在外圈上，阳性咒语向右环绕，阴性咒语向左环绕。
阳性咒语和阴性咒语可以从经文中了解。
中间的八部要害，是将自己的生命力注入自己，或者无论是诛杀还是遣除，都如前所述。
像这样，所需要的特征是：中央是恶咒之人。

【英语翻译】
From "Vajra Yati Trik," recite up to "Cut, cut" to avert.
To kill at night towards the moon is to utterly destroy the heart of the bewitched person with poison.
Kill with "Nuru Nuru Yan."
Thus, the mantras for averting and killing, whether recited separately or together, should be well arranged and recited.
Especially the practice of the chakra (Sanskrit, cakra, Romanized Sanskrit, cakra, wheel), although explained in detail in the scriptures, is recorded again for important purposes.
The basis for drawing the chakra is: draw on cloth and then soak it in poisonous water.
Drawing on poisonous paper does not require soaking.
Whatever it is, it must be an equal square.
An unequal square will not fold properly.
The materials mentioned above should all be crushed and put into a cloth bag.
Soak in water and adjust the concentration as needed.
Mix with ink and other colors.
Let the wise person draw it well.
In the center, however many bewitched people there are, their linga (Sanskrit, liṅga, Romanized Sanskrit, liṅga, phallus) along with their names and clans, either all piled on one, or draw the lingas separately.
Stacking in the center of the chakra is sufficient.
Above the extended tongue covering the abdomen, in the center of the drawn crossed vajra, surround the name and clan of the target.
Draw pockets or any other suitable design.
The end of the vajra is surrounded by mantras.
If it is averting, draw masculine mantras, and if it is killing, draw feminine mantras.
The end of the mantra, whether killing or averting, should include curses, entrustments, reversals, and added words.
Four forms, the head and six signs, stretch the six spokes of the chakra.
According to the scriptures, write the limbs in letters.
After that, on the eight spokes of the chakra, write the letters for the vital points: A, Ma, Tsa, Du, Ya, Tri, Su, Na.
Next to these spokes, also write the Lord of Death, the Mothers, the Gods, and the Demons, Rakshasas, Kings, and Lords of the Earth.
Ya, Ma, Ka, Du, Ra, Tsa, Tri, Pu, write these life mantras in order.
On the outer layer of eight spokes, write the Mothers, Tsen spirits, Demons, and Gods, the Lord of Death, Yakshas, Planets, and Nagas.
Ma, Tsa, Du, A, Ya, Sha, La, Na, write these in order.
The vital point mantras next to the eight sections of spokes: A Nan! Ma Nan! Tsa Nan! Du Nan! Ya Nan! Tri Nan! Su Nan! Na Nan! Write each of these completely.
After that, draw weapons according to the scriptures.
On its outer layer, on the outer circle, masculine mantras circle to the right, and feminine mantras circle to the left.
Masculine and feminine mantras can be learned from the scriptures.
The vital points of the eight sections in the middle are either injecting one's own life force into oneself, or whether killing or averting, as mentioned before.
Thus, the necessary characteristics are: in the center is the bewitched person.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
་དུ་ཡོད་དེ༔ གཟུགས་དང་མིང་རུས་བྲི་བ་ནི༔ རང་གཤེད་རང་ལ་དབབ་ཕྱིར་རོ༔ ཕྱི་ནང་ཙཀྲ་གཉིས་པོ་དེ༔ སྡེ་བརྒྱད་ཕྱི་ནང་གཉིས་པོ་ཡིན༔ ཕྱི་ནང་ཙཀྲ་རྩིབས་མཆན་ནི༔ སྡེ་བརྒྱད་གནད་ལ་དབབ་པ་དང༔ སྡེ་བརྒྱད་གནད་ལ་བཟློག་པ་གཉིས༔ དེ་རྒྱབ་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་ནི༔ མཚོན་ཆ་གཤེད་དུ་དབབ་པ་ཡིན༔ དེ་རྒྱབ་སྔགས་གཉིས་བསྐོར་བ་དེ༔ ལྷ་འདྲེ་གཤེད་དུ་དབབ་པ་དང༔ བསད་བཟློག་ལས་ཀྱི་སྤུ་གྲི་ཡིན༔ དེ་རྒྱབ་གཤིན་རྗེའི་གཟུགས་བྱུང་བ༔ སྲིད་བུ་གཤེད་དུ་འབེབ་པ་ཡིན༔ མཆོད་རྟེན་བཞི་ཡིས་སྤྲས་པ་དེ༔ ཏིང་འཛིན་གཤེད་དུ་དབབ་པ་ཡིན༔ དེ་དག་ནང་གི་ཙཀྲ་ནི༔ ལག་ལེན་གཏན་ལ་ཕབ་པ་འོ༔ དེ་ནས་ཕྱི་འཁོར་ལག་ལེན་ནི༔ རི་རབ་གླིང་བཞི་རྡོ་རྗེ་དང༔ སྔགས་ཀྱིས་མུ་ཁྱུད་བསྐོར་བ་ནི༔ ནུས་པའི་དཔུང་རྣམས་བསྐྱེད་པ་ཡིན༔ རི་རབ་གདན་དུ་འདིང་བ་དང༔ གྲྭ་བཞིར་མཆོད་རྟེན་བྲིས་པ་དང༔ གླིང་བཞི་ཟླ་གམ་ཡོད་པ་དང༔ མུ་ཁྱུད་བང་རིམ་ལ་སོགས་རྣམས༔ སྡེ་བརྒྱད་ལྷ་སྲིན་དྲེགས་པ་ཅན༔ རང་དབང་མེད་པར་
མནན་ཅིང་གཟིར༔ སྲིད་གསུམ་གཤེད་དུ་དབབ་པ་འོ༔ དེ་ལྟར་མན་ངག་གནད་དུ་ཆེ༔ ཙཀྲ་སྒྱིད་པ་ཡན་མི་ཁྱེར༔ ཁྱེར་ན་ནུས་པ་རང་ལ་བཟློག༔ བཅའ་གཞི་གཞན་གྱིས་མ་མཐོང་གཅེས༔ མཐོང་ན་ཞུད་པས་ལས་མི་འགྲུབ༔ འདི་དག་ཤིན་ཏུ་གསང་བ་གཅེས༔ གཞན་གྱིས་ཚོར་ན་གཡེམ་ལ་འཆོར༔ རང་གི་ཟག་རྫས་མ་སོང་གཅེས༔ སོང་ན་བསོད་ནམས་ཉམས་པར་འགྱུར༔ ཕ་རོལ་ཟག་རྫས་རྙེད་ན་བྱུགས༔ དེས་ནི་མྱུར་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན༔ གལ་ཏེ་ཙཀྲའི་སྟེང་དུ་ནི༔ ཐེམ་འོག་མ་གཏོགས་འགྲིམ་མི་བྱ༔ འགྲིམ་ན་གནོད་པས་གཟབ་པ་གཅེས༔ གཟབ་མི་མལ་གཅིག་ཡིན་གྱུར་ན༔ སྔགས་རྣམས་བློ་ལ་ཡོད་པར་བྱ༔ དེས་ནི་མི་གནོད་ཕན་པར་འགྱུར༔ དེ་རྣམས་མན་ངག་དམ་པ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ སྔགས་ཟློག་གཤིན་རྗེ་རྟ་ཞོན་ཏེ༔ སྡེ་བརྒྱད་གདན་འདིང་ཞེས་ཀྱང་བྱ༔ གནད་འཁོར་ཟབ་ཏིག་ཅེས་ཀྱང་བྱ༔ དམ་ཉམས་སྲོག་གཅོད་ཅེས་ཀྱང་བྱ༔ ཤན་པ་མེ་རུ་ཙེ་ཞེས་ཀྱང་བྱ༔ རྒྱགས་བཅའ་རང་འཁོར་ནག་པོ་སྟེ༔ རྟེན་པ་ལྷ་བདུད་དུ་དབབ་པ༔ བྱད་མ་འབུམ་རྡུགས་ནག་པོ་ཞེས་བྱའོ༔ ཕྱི་རབས་བསྟན་སྲུང་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་
ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༈ གལ་ཏེ་ཕ་རོལ་གྱི་སྔགས་པ་ཞེ་ནག་ཅན་དང་ཁ་འགྲས་ཤོར་ན༔ མལ་འོག་གི་འབྲུབ་དོང་ནང་གི་ཙཀྲ་རྩིབས་དྲུག་གི་རྩེ་ལ༔ བྱད་མ་དེ་ཉིད་ཡན་ལག་བཞི༔ མགོ་དང་གསང་གནས་བརྒྱངས་པའི་སྟེང་དུ༔ རླུང་སྤུ་གྲི་རེག་གཅོད་ལས་གྲུབ་པའི་ཙཀྲ་རྩིབས་དྲུག་པ་གཡོ

【汉语翻译】
存在于其中，书写形象和姓名血统，是为了将自己的怨敌降伏于自身。内外轮坛这两个，是内外八部众。内外轮坛的轮辐附注，是将八部众置于要害，以及将八部众从要害中遣除。其后的兵器轮，是将兵器降伏为怨敌。其后环绕的两句咒语，是将神鬼降伏为怨敌，是诛杀遣除事业的剃刀。其后出现阎罗王的形象，是将存在之子降伏。用四座佛塔装饰，是将禅定降伏为怨敌。这些内部的轮坛，是实践的最终确定。然后是外轮的实践，须弥山、四大部洲、金刚，以及用咒语环绕的周边，是生起能力之军。将须弥山铺设为座垫，在四角绘制佛塔，有四大部洲的半月形，以及周边阶梯等等，将八部众、天龙、傲慢者，无有自主地镇压和折磨，是将三有降伏为怨敌。因此口诀至关重要，轮坛不可携带到腰部以上，携带则能力会反噬自身。布置的基石切勿让他人看见，看见则会因衰败而无法成就事业。这些务必严守秘密，若被他人察觉则会失贞。自己的精液务必不可泄露，泄露则会使福德衰减。若能获得他人的精液则涂抹，据说这样会迅速见效。如果要在轮坛上行走，除了门槛下以外，不可随意走动，走动则会带来损害，务必小心谨慎。如果不小心是同一个床铺，务必将咒语牢记于心，这样就不会带来损害，反而会有益处。这些都是殊胜的口诀。萨玛雅。咒语遣除，阎罗王骑马，也可以说是铺设八部众的座垫，也可以说是精要轮的甚深精髓，也可以说是违背誓言者断命，也可以说是屠夫梅如策。食物供养自身黑色轮，所依附的是将神魔降伏，称为诛法百万堆积黑色。愿后世能与一位护法相遇。萨玛雅。嘉嘉嘉。如果与对方的恶毒咒师发生争执，在床下的坑洞内的六辐轮的顶端，将那个诛法者的四肢，在头部和生殖器的上方，放置用风刃接触切割制成的六辐轮。

【英语翻译】
It exists within, writing the image and name lineage, is to subdue one's own enemy to oneself. These two inner and outer mandalas are the inner and outer Eight Classes. The spoke annotations of the inner and outer mandalas are to place the Eight Classes at the key point, and to dispel the Eight Classes from the key point. The wheel of weapons behind it is to subdue weapons as enemies. The two mantras that surround it are to subdue gods and demons as enemies, and are the razor of killing and dispelling activities. The appearance of Yama behind it is to subdue the son of existence. Decorated with four stupas is to subdue samadhi as an enemy. These inner mandalas are the final determination of practice. Then the practice of the outer wheel is Mount Meru, the four continents, vajra, and the surrounding periphery surrounded by mantras, which generate the armies of power. Laying Mount Meru as a cushion, drawing stupas in the four corners, having the crescent shape of the four continents, and the surrounding steps, etc., suppressing and tormenting the Eight Classes, nagas, arrogant ones, without autonomy, is to subdue the three realms as enemies. Therefore, the oral instruction is crucial, the mandala should not be carried above the waist, carrying it will cause the power to backfire on oneself. The foundation of the arrangement must not be seen by others, seeing it will cause the work to fail due to decay. These must be kept strictly secret, if others perceive it, they will lose their chastity. One's own semen must not be leaked, leaking it will cause merit to diminish. If one can obtain the semen of others, then smear it, it is said that this will be effective quickly. If you want to walk on the mandala, except under the threshold, do not walk around casually, walking around will bring harm, be careful and cautious. If you accidentally share the same bed, be sure to memorize the mantras, so that it will not bring harm, but will be beneficial. These are all supreme oral instructions. Samaya. Mantra dispelling, Yama riding a horse, it can also be said to be laying the cushion of the Eight Classes, it can also be said to be the profound essence of the key wheel, it can also be said to be the life-cutting of those who break vows, it can also be said to be the butcher Merutse. Food offering, one's own black wheel, what is relied upon is the subduing of gods and demons, called the black accumulation of millions of killing methods. May we meet a protector in future generations. Samaya. Gya Gya Gya. If a dispute arises with the other party's malicious mantra practitioner, at the top of the six-spoked wheel in the pit under the bed, place the four limbs of that killing method practitioner, above the head and genitals, place the six-spoked wheel made of wind blade contact cutting.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ན་དུ་དྲག་ལ་མྱུར་བར་འཁོར་བས་བྱད་མའི་ཤ་རུས་གཟུགས་ཕུང་ཐམས་ཅད་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ལྟར་ཐུ་ལུ་ལུ་གཏོར་བར་བསམ༔ དེ་ཡང་ཉིན་པར་གཡས་སུ་འཁོར༔ ནུབ་མོ་གཡོན་དུ་འཁོར་བའི་དམིགས་པ་བྱས་པས༔ བཟློག་པས་མི་ཚུགས་པའི་གནད་ཡོད༔ དེས་ནི་ཕ་རོལ་ཁྲག་ཏུ་སྐྱུགས་པར་འགྱུར་རོ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ དྷ་ཐིམ༔ ཁ་ཐཾ༔ ༈ ༁ྃ༔ མ་ཤྱསྱྃ། རྒྱ།༔ ཕ་རོལ་གང་ལ་བྱེད་པར་འདོད་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་དང༔ སྟོབས་ནུས་པ་ལ་སོགས་ཏེ་བསོད་ནམས་ཉམས་པར་བྱེད་པའི་ངན་སྔགས་ནི༔ དུག་ཤོག་མཐོ་གང་བ་གཅིག་ལ༔ གང་ལ་བྱ་བའི་རཱུ་པ་སྐྱེ་མཆེད་དོད་པར་བྱ༔ དེའི་སྙིང་གར་ཕ་རོལ་གྱི་ཟག་པ་བསྲེས་པའི་དུག་ཁྲག་གིས༔ ནྲྀ་ཆེ་གེ་མཱ་ར་ཡ་ཐུམས་རིལ་ཛ༔ ཞེས་པ་བྲི༔ དེའི་མཐའ་མ་ལས་སྔགས་ཀྱིས་
བསྐོར༔་་་འོག་ཏུ་བཤད་ཡོད་པ་ལྟར། རཱུ་པའི་ཡན་ལག་བཞི་ལ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ འདོམས་སུ་ཕཊ༔ རྐང་ཞབས་སུ་ཡཾ༔ སྤྱི་བོར་སཏྭཾ་བྷ་ཡ༔ དཔྲལ་བར་རུས༔ བརླ་ལ་བླ་དྭགས་བྲིས༔ རཱུ་པའི་མཐའ་མ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ དེའི་རྒྱབ་ཏུ་དུག་སྦྲུལ་བསྣོལ་མ་བྲིས༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་ལ༔ དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་འདིའི་ལུས་རེངས་སུ་ཆུགས༔ དབང་པོ་ཉམས་སུ་ཆུགས༔ བསོད་ནམས་དང་ལོངས་སྤྱོད་སྐམས་སུ་ཆུགས༔ སྲིད་པ་ཚེའི་བྱེད་ལས་སྟུངས་ཤིག༔ ལས་ཀྱི་རླུང་དམར་ཕོབ་ཅིག༔ ལན་ཆགས་ཀྱི་དམག་དཔུང་ལུས་སུ་ཆུགས་ཅིག༔ ཅེས་པ་དང༔ གཞན་ཡང་དམོད་མོ་ངན་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བྲིས་ཏེ༔ ཤོག་རོ་སྟོང་པ་མ་ལུས་པར་བྱ༔ དེ་ལ་དུག་ཁྲག་གིས་བྱུགས༔ དེ་ནས་རང་ཉིད་ཡི་དམ་གང་མོས་པའི་ལྷར་གསལ་བས༔ དམིགས་བྱ་བཀུག་པར་བྱ་སྟེ༔ ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་བྱས་ལ་རང་ཡི་དམ་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ལྕགས་ཀྱི་བྱ་ཁྲ་མང་པོ་འཕྲོས་པས་གནོད་བྱེད་དགྲ་བོའི་བླ་ཚེ་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་ནས༔ མདུན་གྱི་རཱུ་པ་ལ་ཐིམ་པར་ཡང་ཡང་དམིགས་ལ༔ ལྷ་དང་ཕྲལ་ནས་ལས་སྔགས་བཟླས་ཤིང༔ གྲུ་གསུམ་བར་བལྟེབས་དུས་བཞི་ལ་དྲིལ་ནས༔ སྔགས་པ་ནག་པོའི་སྐྲ་སྐུད་ཕྲ་
མོས་བཅིང༔ དེ་དར་རས་ནག་པོས་དྲིལ་ལ༔ ཞིང་ལྤགས་ཀྱི་ཁུག་མ་གྲུ་གསུམ་པར་བཅུག་ནས༔ ཕྲེང་བའི་མདོ་འཛིན་ལ་བཏགས་ཤིང༔ གུང་གཉིས་ནང་ནུབ་གཉིས་ཏེ་དུས་བཞི་ལ་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་རེ་བཟླས་ཤིང༔ ལིང་ག་ཐལ་མོའི་བར་དུ་བརྡབས་པས༔ དམིགས་བྱ་དེའི་མངའ་ཐང་ལོངས་སྤྱོད་ཉམས་པར་བསམ༔ ཡང་སྐབས་སུ་འགུགས་འདྲེན་བྱ༔ གཞན་ཡང་ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་ལ་སོགས་པའི་བཟླས་པ་གང་བྱེད་པའི་གཤམ་དུ་ཡང་ལས་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་རེ་བཟླས་ཏེ་དམོད་པ་བྱ

【汉语翻译】
思维以猛烈迅速旋转之力，将诅咒之人的血肉骨骼身躯全部如微尘般摧毁成粉末。并且白天向右旋转，夜晚向左旋转而观想，具有无法逆转之要诀。如此则对方会吐血。保密印。交付印。宝藏印。达提。卡汤。༈ ༁ྃ༔ མ་ཤྱསྱྃ། རྒྱ།༔ 想要对他人施行的幻术和力量等，以及使福德衰败的恶咒是：在一张高约一拃的毒纸上，清晰地画出所要施术之人的形象。在其心间，用混合了对方排泄物的毒血，写上：ནྲྀ་ཆེ་གེ་མཱ་ར་ཡ་ཐུམས་རིལ་ཛ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。然后用业咒围绕其边缘，如以下所述。在人像的四个肢体上，分别写上：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。在下体写上：ཕཊ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。在脚底写上：ཡཾ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。在头顶写上：སཏྭཾ་བྷ་ཡ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。在前额写上：རུས༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。在大腿上写上血字。用咒语围绕人像的边缘。在其背后画两条交叉的毒蛇。在外层写上：让敌人某某的身体僵硬，让感官衰弱，让福德和享受枯竭，让生命的行为停止，吹入业之赤风，让宿怨的军队进入身体。等等，并写上各种恶毒的诅咒围绕。将所有空白的纸都写满。然后用毒血涂抹。之后，观想自己显现为任何所喜爱的本尊，勾召所要针对的目标。做铁钩手印，观想从自己本尊的心间发出许多铁鸟，毫不自主地勾召加害敌人的生命力，融入面前的人像中。反复如此观想，从本尊分离后念诵业咒，折叠成三角形，分四次卷起，用黑咒师的细发丝捆绑。然后用黑色绸缎包裹，放入三角形的生皮袋中，挂在念珠的顶端。早晨两次，晚上两次，四个时段各念诵一百零八遍咒语，在手掌之间拍打人像，观想目标的权势和享受衰败。有时也进行勾召。此外，在任何本尊护法的念诵之后，也念诵一百零八遍业咒进行诅咒。

【英语翻译】
Visualize that the power of fierce and swift rotation utterly pulverizes the flesh, bones, and body of the bewitched person into fine dust. Furthermore, visualize it rotating clockwise during the day and counterclockwise at night, which holds the key to being irreversible. By this, the opponent will vomit blood. Secrecy seal. Entrustment seal. Treasure seal. Dha Thim. Kha Tham. ༈ ༁ྃ༔ Ma Shya Syam. Gya. ༔ The evil mantra to diminish the magical power, strength, and merit of whomever one wishes to harm: On a piece of poisonous paper about a span high, clearly draw the rupa (image) of the person to be harmed. In its heart, with poisonous blood mixed with the opponent's excrement, write: Nri Che Ge Ma Ra Ya Thums Ril Dza. Then, surround its edge with the karma mantra, as described below. On the four limbs of the rupa, write: Dza Hum Bam Ho. On the genitals, write: Phat. On the soles of the feet, write: Yam. On the crown of the head, write: Satvam Bhaya. On the forehead, write: Rus. Write blood markings on the thighs. Surround the edge of the rupa with the mantra. On its back, draw two crossed poisonous snakes. On the outer layer, write: 'Cause the body of the enemy so-and-so to stiffen, cause the senses to weaken, cause merit and enjoyment to dry up, cause the activities of life to cease, blow the red wind of karma, let the army of karmic debts enter the body.' And write various other evil curses all around, filling all the empty spaces on the paper. Then, smear it with poisonous blood. After that, visualize yourself clearly as any chosen yidam deity, and the target to be drawn in. Make the iron hook mudra, and visualize many iron birds emanating from the heart of your yidam, irresistibly drawing in the life force of the harming enemy, dissolving into the rupa in front. Visualize this repeatedly, and after separating from the deity, recite the karma mantra. Fold it into a triangle, roll it up in four turns, and bind it with a thin strand of black sorcerer's hair. Then wrap it in black silk cloth, place it in a triangular piece of raw hide, and hang it on the top of the mala. Recite one hundred and eight mantras in each of the four times: twice in the morning and twice in the evening, and strike the linga between the palms, visualizing the target's power and enjoyment diminishing. Also, occasionally perform the drawing in. Furthermore, after any recitation of yidam, dharmapala, etc., also recite one hundred and eight karma mantras to curse.

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
འོ༔ གྲུབ་པའི་རྟགས་སུ་ཕྲེང་བ་ལ་དྲོད་ཚ་ཆིལ་ཆིལ་བ་སྐྱེ་བ་འབྱུང༔ དེ་ནས་ལིངྒ་དུག་ཤིང་གི་མེ་ལ་བསྲེག༔ ཐལ་བ་དེ་ལ་ཁོའི་གཟུགས་གཅིག་བྱས་པའི་ནང་དུ༔ སྔར་གྱི་ལིང་ག་དེ་འདྲ་བྲི༔ དགུག་གཞུག་བྱས་ལ༔ དེ་དམིགས་བྱ་དེ་འགྲིམ་པའི་ལམ་དུ་དོང་གྲུ་གསུམ་པར་མནན༔ སྟེང་ནས་ཡུགས་མའི་འཕང་ཁྲོལ་གཅིག་གིས་བཀབ༔ དེའི་སྟེང་དུ་དུར་གཡམ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་པས་བཅད་དོ༔ དེ་སས་སུབ་རྡོས་སུབ་བྱ་སྟེ་ལག་ཚག་དམ་པར་བྱའོ༔ འདི་ནི་མེ་རུ་ཙེའི་གཤོར་དམར་ཆུང་བྱ་བ་རྣོ་ལ་ཟབ་པ་ཡིན་པས་ཤིན་ཏུ་གསང་ངོ༔ འདི་ལན་གསུམ་བྱས་ན་སྟོང་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་ལྟ་བུ་
ཡང་བསོད་ནམས་ལོངས་སྤྱོད་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ༔ ལས་སྔགས་ནི༔ ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་ཨེར་ནྲྀ་མུག་ཐུམ༔ ཙིཏྟ་མྱོགས༔ རཱུ་པ་ཀ་བྷཱ་ངར་ཨ་ཀད་ཏ༔ མ་ཙི་ར་ན་ཤ་ཡ༔ ཨ་ཝ་ར་དུཥྞ་ཧ་རྦད་ཛ༔ ཞེས་པ་དེ་ནི་རཱུ་པ་ལ་བསྐོར་བ་དང༔ བཟླས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་གཅིག་དྲིལ་ཡིན་ནོ༔ ཕྱི་རབས་བསྟན་སྲུང་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ དྷ་ཐིམ༔ གོང་དུ་བཤད་པ་དེ་འདི་ཡིན། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་སྲོག་ཤིང༔ དུས་ངན་སྔགས་པའི་ལག་ཆ༔ བྱད་མ་འབུམ་ཟློག་མན་ངག་འདི་ལ་དོན་གསུམ་སྟེ༔ བཅའ་ཁ་དང༔ ཏིང་འཛིན་དང༔ སྔགས་སོ༔ དང་པོ་ནི༔ དྲག་ལ་རྩུབ་པའི་གནས་དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པར༔ ཕུང་ཤུལ་གྱི་ས་སྣ་ཚོགས་ལས་བྱས་པའི་སྟེགས་མཎྜལ་མདའ་གང་གྲུ་བཞི་པ་ལ༔ དབུས་སུ་དོང་གྲུ་གསུམ་པ་བྲུས་པའི་ནང་དུ༔ དུག་ཁྲག་དང༔ རོ་སོལ་གྱིས་མདོག་ལོག་པར་བྱུགས༔ དུག་ཤོག་ལ་དུག་ཁྲག་གིས༔ སྦལ་པ་དང་སྡིག་པའི་ལིང་ག་ལ༔ མགོ་དང་ཡན་ལག་སྦྲུལ་གྱིས་ཟ་བ་བྲི༔ དམིགས་བྱ་བྱད་མ་དགུག་གཞུག་བྱ༔ དེ་ཚོན་སྐུད་སྔོ་དམར་གྱིས་བཅིངས་ནས༔
ལ་ཆས་བྱས་པའི་སྦལ་པ་ཕོ་མོ་ལྟོ་སྦྱོར་བྱས་པའི་ཁོང་པར་གཞུག༔ དེ་བྱད་མའི་གཟུགས་བག་ཟན་ལ་བྱས་པའི་སྙིང་གར་གཏུམས་ཏེ༔ གྲུ་གསུམ་འབྲུབ་དོང་གི་ནང་དུ་གན་རྐྱལ་དུ་བཞག༔ སྡིག་པ་གསུམ་ཡང་གོང་བཞིན་བྱད་མ་དངོས་ཀྱི་གཟུགས་བྱས་པའི་སྙིང་གར་བཏུམས་ཏེ༔ ཡི་དམ་གྱི་གཟུགས་ལ་སྐྱོན་ལ་སྙིང་གར་ཕུར་པ་ཡར་བཙུགས་མར་བཙུགས་བྱེད་པ་བྱ༔ བོན་པོ་དང་ཐུག་ན་ཕག་འཁོར་བྱས་ལ༔ ཕུང་ས་སྣ་ཚོགས་ལ་མཆོད་རྟེན་བང་རིམ་དགུ་པ་བྲེ་དང་བཅས་པ༔ ཟུར་གསུམ་ནང་དུ་དུག་ཁྲག་གིས་བྱུགས༔ བང་རིམ་གསུམ་པ་ལ༔ རྩང་དམར་དུག་ཁྲག་གིས་སྟོད་ལ་བྱུགས་པ

【汉语翻译】
哦！作为成就的标志，念珠上会产生热气腾腾的感觉。然后将林伽（藏文：ལིངྒ་）放在毒树的火上焚烧。在那灰烬中，做一个他的形象，在里面，画上和之前的林伽一样的图案，进行勾招和遣返。然后将它压在目标所行之路上一个三角形的坑里，上面盖上一块寡妇的裹尸布，在上面用墓地泥土画上金刚交杵来封印。用土和石头掩埋，并严守秘密。这是名为“梅如策的红色小刀”的方法，既锋利又深刻，所以非常隐秘。如果做三次，就像拥有千辐轮转王的福德和享受也会衰退。事业咒语是：亚曼达嘎萨瓦夏宗玛拉雅埃尔尼穆格图姆（藏文：ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་ཨེར་ནྲྀ་མུག་ཐུམ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。吉大妙（藏文：ཙིཏྟ་མྱོགས།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。如帕嘎巴昂嘎阿嘎达（藏文：རཱུ་པ་ཀ་བྷཱ་ངར་ཨ་ཀད་ཏ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。玛则惹纳夏亚（藏文：མ་ཙི་ར་ན་ཤ་ཡ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。阿瓦惹杜夏哈巴匝（藏文：ཨ་ཝ་ར་དུཥྞ་ཧ་རྦད་ཛ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。这个咒语是围绕如帕念诵，是所有念诵的精华。愿后世与一位护法相遇！萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ།，梵文天城体： समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言，三昧耶）！嘉嘉嘉（藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）！卡汤（藏文：ཁ་ཐཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）！达提姆（藏文：དྷ་ཐིམ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）！上面所说就是这个。顶礼薄伽梵吉祥黑汝嘎！是佛法教法的命脉，是末法时代咒师的武器，这个能遣除百万邪术的口诀有三个要点：仪轨，禅定和咒语。首先是：在凶猛粗暴的地方，如坟墓等处，用各种尸体残骸的泥土做一个四方形的坛城，大小为一箭之长。在中央挖一个三角形的坑，用毒血和尸体灰烬涂抹使其变色。在毒纸上用毒血画上青蛙和蝎子的林伽，画上蛇在吞噬头和四肢。勾招和遣返目标邪术。然后用蓝红色丝线捆绑，将用器具处理过的交合的雌雄青蛙塞入腹中。然后将用糌粑做成的邪术形象的心脏部位包裹起来，仰面放入三角形的坑中。三个蝎子也像之前一样，包裹在做成邪术真身形象的心脏部位，做成以本尊形象伤害，用橛向上向下刺入心脏的样子。如果遇到苯教徒，就做猪的轮转，用各种尸体泥土做一个带有九层阶梯和度量单位的佛塔，在三个角内涂上毒血，在第三层阶梯上，用红色的颜料和毒血涂抹上半部分。

【英语翻译】
O! As a sign of accomplishment, a hot and sizzling sensation arises on the mala. Then, the lingam is burned in the fire of a poisonous tree. In that ash, make an image of him, and inside it, draw the same design as the previous lingam, performing attraction and repulsion. Then, press it into a triangular pit on the path where the target walks, covering it with a piece of widow's shroud. On top of that, seal it by drawing a vajra cross on graveyard mud. Cover it with earth and stones, and keep it strictly secret. This is the method called "Meru Tse's Small Red Knife," which is sharp and profound, so it is extremely secret. If done three times, like a Chakravartin king with a thousand spokes, even merit and enjoyment will decline.
The action mantra is: Ya Manataka Sarva Shatrum Maraya Er Nri Mug Thum (藏文：ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་ཨེར་ནྲྀ་མུག་ཐུམ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Chitta Myog (藏文：ཙིཏྟ་མྱོགས།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Rupa Ka Bha Angar Akada Ta (藏文：རཱུ་པ་ཀ་བྷཱ་ངར་ཨ་ཀད་ཏ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Ma Tsira Na Shaya (藏文：མ་ཙི་ར་ན་ཤ་ཡ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). A Wara Dushna Harbad Dza (藏文：ཨ་ཝ་ར་དུཥྞ་ཧ་རྦད་ཛ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). This mantra is recited around Rupa and is the essence of all recitations. May I meet a Dharma protector in the future! Samaya (藏文：ས་མ་ཡ།，梵文天城体： समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：vow)! Gya Gya Gya (藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)! Kha Tham (藏文：ཁ་ཐཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)! Dha Thim (藏文：དྷ་ཐིམ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思:)! What was said above is this. Homage to the Bhagavan Glorious Heruka!
It is the lifeblood of the Buddha's teachings, the weapon of mantra practitioners in the degenerate age. This instruction to reverse a million curses has three points: ritual, meditation, and mantra. The first is: In a fierce and violent place, such as a cemetery, etc., make a square mandala platform, the size of an arrow's length, from various soils of corpses. In the center, dig a triangular pit, and smear it with poison blood and corpse ashes to discolor it. On poisonous paper, draw a lingam of frogs and scorpions with poison blood, drawing snakes devouring the head and limbs. Attract and repel the targeted sorcery. Then, bind it with blue-red colored threads, and insert the copulating male and female frogs, processed with instruments, into the abdomen. Then, wrap the heart of the sorcery image made of tsampa, and place it face up in the triangular pit. The three scorpions are also like before, wrapped in the heart of the image made of the actual body of the sorcery, making it appear as if the deity is harming, piercing the heart with a phurba upwards and downwards. If encountering a Bonpo, perform the pig's wheel, and make a stupa with nine tiers and measuring units from various corpse soils, smearing the three corners with poison blood. On the third tier, smear the upper part with red dye and poison blood.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
༔ སྨད་རོ་སོལ་གྱིས་བྱུགས་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་སྲིན་མོ་འགྲོས་སུ་གཟུག༔ སྔར་གྱི་གྲུ་གསུམ་སྟེང་དུ་བཞག་ལ་རླུང་གིས་མི་ཐར་བར་བྱ༔ སྐྱེར་པའི་ཕུར་པ་སོར་ལྔ་པའི་དབལ་ལ༔ ཏྲི་དུ་བྲིས་ལ་མཆོད་རྟེན་གྱི་དབུར་གཟུག༔ དུག་སྣ༔ ཁྲག་སྣ༔ ལྕགས་ཕྱེ༔ ཟངས་ཕྱེ༔ ཉུངས་དཀར༔ ཉུངས་ནག༔ སྐྱེ་ཚེ༔ ཤང་ཚེ་རྣམས་ཐུན་རུ་གཅིག་གི་ནང་དུ་གསག་གོ༔ ༔གཉིས་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ༔ དགུག་པ་དང༔ བསད་པའོ༔ དང་པོ་ནི༔ སྐད་ཅིག་གིས་ཡི་དམ་གང་ལ་བྱེད་པ་གསལ་བར་བསྐྱེད༔ མདུན་གྱི་འབྲུབ་ཁུང་དེ༔ གནམ་ལྕགས་ཀྱི་ཁང་སྒྲོམ༔ ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་མུན་ཁང༔ གཏིང་རིང་ཞིང་ཚ་ལ་རྩུབས་པའི་ནང་དུ༔
འདོད་ཆགས་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་འཁྱིལ་བ༔ ཞེ་སྡང་བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་འབར་བ༔ གཏི་མུག་གི་མུན་ནག་རབ་ཏུ་འཁྲིགས་པ༔ ང་རྒྱལ་གྱི་བྲག་རིས་གཏམས་པ༔ ཕྲག་དོག་གི་རླུང་དམར་འཚུབ་པ༔ མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཆར་འབབ་པ༔ ནང་དུ་དུག་གི་ན་བུན་འཐིབས་པ༔ དེའི་ནང་དུ་བྱད་མའི་ཡི་དམ་གན་རྐྱལ་གྱི་སྟེང་དུ༔ གནོད་བྱེད་བྱད་མ་ནྲྀ་ལས་བསྐྱེད་པ་ནི༔ ཤིན་ཏུ་རིད་ལ་གདོང་མི་སྡུག་པ་གཅིག་བསྐྱེད༔ གཞན་ཡང་ཁོ་རང་གི་ཡི་དམ༔ ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱིས་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་པ་ཐོགས་ནས་བྱད་མ་ཁོ་རང་གི་གཤེད་བྱེད་པར་བསམ་མོ༔ བང་རིམ་གཉིས་པ་ལ༔ ཀླུ་དང་ས་བདག༔ གསུམ་པ་ལ༔ རྩང་དང་ཕོ་ཉ་སྣ་ཚོགས༔ བང་རིམ་བཞི་པ་ལ་སྡེ་བརྒྱད་བསྐྱེད་པ༔ དེ་རྣམས་ནང་འཁྲུགས་བྱེད་པར་བསམ་མོ༔ བུམ་སྨད་ལ་ཡུམ་ཙན་ཏི་ཀ་དམར་མོ༔ ཕྱག་ན་ཟངས་ཀྱི་ཙཀྲ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་གཡོན་དུ་བསྐོར་བ༔ བུམ་སྟོད་ལ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཐལ་བའི་མདོག་ཅན༔ གནམ་ལྕགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གཡས་སུ་བསྐོར་བར་བསྐྱེད་དོ༔ དེ་ནས་སྐྱེར་ཕུར་རང་གི་ཡི་དམ་དུ་གསལ༔ ངག་ནས་ནྲྀ་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཞེས་བཟླས་པས༔ ཐུགས་ཀ་དང༔ ཕྱག་མཚན་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས༔ དབང་ཕྱུག་ཡབ་ཡུམ་འཇིག་རྟེན་གྱི་
ལྷ་མ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ལ་ཕོག་པས༔ གཅིག་གིས་གཅིག་བསྐུལ་ཏེ༔ སྡེ་བརྒྱད་རང་རང་འདྲ་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས༔ ལྕགས་ཀྱུ་ཅན་གྱིས་བྱད་མའི་སྙིང་ནས་བཟུང༔ ཞགས་པ་ཅན་གྱིས་རྐེ་ནས་བཏགས༔ ལྕགས་སྒྲོག་ཅན་གྱིས་ཡན་ལག་བཅིངས༔ དྲིལ་བུ་ཅན་གྱིས་དབང་དུ་བསྡུས༔ གཞན་ཡང་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཐོགས་པས་མགོ་ལུས་ལ་བརྡེག་པ༔ ཁོ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་ནས་ལིང་ག་ལ་བསྟིམ་མོ༔ དེ་ནས་དབང་ཕྱུག་ཡབ་ཡུམ་གཅིག་གིས་གཅིག་བསྐུལ༔ བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་གཟིར་བས༔ ལྷ་སྲུང་ཁྲོ

【汉语翻译】
༔ 下部用尸油涂抹的二十一尊以母夜叉姿势塑造，放在之前的三角形上，使其不被风吹走。五指长的杜鹃木橛子上，写上“ཏྲི”（藏文，梵文天城体，tri，救度）字，插在佛塔的顶端。毒物、血物、铁粉、铜粉、白芥子、黑芥子、菖蒲、香茅等都收集在一个容器里。༔ ༔第二是三摩地，即勾招和诛杀。首先，瞬间清晰地生起所要做的本尊。前面的孔洞，是天铁的房屋框架，是业力阎罗的黑暗房间，在又深又热又粗糙的里面，
充满欲望之血的海洋，燃烧着嗔恨劫末之火，浓厚地笼罩着愚痴的黑暗，堆满了傲慢的岩石，狂风般席卷着嫉妒，降下各种武器的雨，里面弥漫着毒雾。在那里面，降伏法的本尊仰面朝天，从作祟的降伏法“ནྲྀ”（藏文，梵文天城体，ṇṛi，男）中生起，生起一个极其瘦弱、面容丑陋的。此外，他自己的本尊，诸护法神手持各种武器，想着诛杀降伏法他自己。在第二层，生起龙和地祗。在第三层，生起厉鬼和各种使者。在第四层，生起八部众，想着让他们互相争斗。在瓶子的下部，生起红色母赞扎嘎，手中拿着向左旋转的八辐铜轮。在瓶子的上部，生起灰色的伟大的自在天，生起向右旋转的天铁轮。然后，杜鹃木橛子观想为自己的本尊，口中念诵“ནྲྀ་མཱ་ར་ཡ་ཛ”（藏文，梵文天城体，ṇṛi mārāya ja，男，杀，呀，杂）后，从心间和手中的器物中发出无量光芒，照射到自在天父母和世间的
天、非天、魔、八部众，一个催促一个，八部众发出无量与自己相同的化身，持铁钩者抓住降伏法的心脏，持绳索者勒住脖子，持铁链者束缚手脚，持铃者摄为己用，其他手持各种武器者击打头身，他和他的眷属神灵不由自主地被勾招，融入林伽中。然后，自在天父母一个催促一个，降伏法折磨着神灵，神灵愤怒

【英语翻译】
༔ Twenty-one figures smeared with corpse oil, shaped in the posture of a Rakshasi, are placed on the previous triangle, ensuring they are not blown away by the wind. On the five-finger-long hawthorn stake, write "ཏྲི" (Tibetan, Devanagari, tri, deliverance) and insert it at the top of the stupa. Gather poison, blood, iron filings, copper filings, white mustard seeds, black mustard seeds, calamus, and Cyperus rotundus in one container. ༔ ༔The second is Samadhi, which is summoning and killing. First, instantly and clearly generate the Yidam on whom the action is to be performed. The hole in front is a framework of sky-iron, a dark room of Yama, the Lord of Karma, inside which is deep, hot, and rough,
Where an ocean of desire-blood swirls, where the flames of hatred burn at the end of an eon, where the darkness of delusion is thickly shrouded, where cliffs of pride are filled, where the red wind of jealousy rages, where a rain of various weapons falls, and where a poisonous fog thickens. Inside that, the Yidam of sorcery lies supine, generated from the harmful sorcery "ནྲྀ" (Tibetan, Devanagari, ṇṛi, male), generate one who is extremely emaciated and has an ugly face. Furthermore, his own Yidam, the Dharma protectors, holding various weapons, think of killing the sorcerer himself. On the second level, generate the Nagas and the Lords of the Earth. On the third level, generate the Rakshasas and various messengers. On the fourth level, generate the Eight Classes, thinking of them fighting each other. On the lower part of the vase, generate the red Yum Chandika, holding an eight-spoked copper wheel rotating to the left. On the upper part of the vase, generate the great Lord of Power, ash-colored, generating a sky-iron wheel rotating to the right. Then, visualize the hawthorn stake as your own Yidam, and recite "ནྲྀ་མཱ་ར་ཡ་ཛ" (Tibetan, Devanagari, ṇṛi mārāya ja, male, kill, ya, ja) from the mouth. From the heart and the implements in the hands, immeasurable rays of light emanate, striking the Lord and Lady of Power and the worldly
gods, demons, and the Eight Classes. One urges the other, and the Eight Classes emanate immeasurable forms identical to themselves. The one with the iron hook seizes the heart of the sorcerer, the one with the lasso ties the neck, the one with the iron chain binds the limbs, the one with the bell subdues him. Others holding various weapons strike the head and body. He and his retinue of deities are involuntarily summoned and absorbed into the lingam. Then, the Lord and Lady of Power urge each other, and the sorcerer torments the deities, and the deities become wrathful.

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
ས་ནས་བྱད་མའི་གཤེད་མ་བྱས༔ བྱད་མའི་ཡན་ལག་སྦྲུལ་གྱིས་ཟོས་པས༔ ལྷ་དང་སྲུང་མ་ལ་ལོག་ལྟ་སྐྱེས་ཤིང༔ ལྷ་སྲུང་གིས་གཤེད་བྱས་ཏེ༔ ཕར་བསད་ཚུར་བསད་ནས་རྡུལ་དུ་བརླགས་པར་བསམ་མོ༔ ཁུག་རྟགས་ཐོན་པ་དང༔ ཐུན་འགོ་ལ་དགུག་གཞུག་ཐུན་རེ་བྱའོ༔ གཉིས་པ་བསད་པ་ནི༔ རང་དང་ཕུར་པ་ཡི་དམ་དུ་བསྒོམས་ནས༔ ནྲྀ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ཅེས་བཟླས་པས་ཐུགས་ཀ་དང༔ ཕྱག་མཚན་ལས་མཚོན་ཆའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས༔ དབང་ཕྱུག་ཡབ་ཡུམ་སྡེ་བརྒྱད་ལ་ཕོག༔ གཅིག་གིས་གཅིག་བསྐུལ༔ བྱད་མའི་ཡི་དམ་ཆོས་
སྐྱོང་རྣམས་ཀྱིས་གཤེད་བྱས་ནས་རྡུལ་དུ་བརླག་པར་བསམ༔ བྱད་མའི་ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་སྐྱོབ་ཀྱིས་བྱད་མ་ལ་ལོག་ལྟ་སྐྱེས་ནས་ཕར་བསད༔ བྱད་མ་ཡི་དམ་སྲུང་སྐྱོབ་ལ་ལོག་ལྟ་སྐྱེས་ནས༔ གཅིག་གི་གཤེད་གཅིག་གིས་བྱས་ནས༔ ཕར་བསད་ཚུར་བསད་བྱས་པས༔ ཤ་ཁྲག་དམར་མྱོགས་མྱོགས་སོང་བས༔ དབང་ཕྱུག་ཡབ་ཡུམ་སྡེ་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཤ་ཟོས་ཁྲག་འཐུངས་ནས་རྡུལ་དུ་བརླག་པར་བསམ༔ ཁྱད་པར་དུ་བྱད་མ་ལྷ་དང་བཅས་པའི་སྙིང་ནང་ན༔ ཨ་མ་ཡ༴ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚན་པའི་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་པར་འཁོར་བས༔ སྙིང་བཀྲལ་སྲོག་བཅད་པའི་ཤ་ཁྲག་རྣམས༔ བྱད་མའི་སྙིང་ནང་གི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དེ༔ ཞེ་སྡང་ཕྲག་དོག་ལྕགས་ཀྱི་སྡིག་པ་མགོ་དགུ་པ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ནས༔ བྱད་མའི་ཤ་ཟོས་ཁྲག་འཐུང་བར་བསམ་མོ༔ ཁོའི་ཡི་དམ་གྱི་སྙིང་ནང་དུ༔ འདོད་ཆགས་མེའི་སྦལ་པ་དང་གཅིག༔ གཏི་མུག་ཕག་པ་གཅིག་བསམས་པས༔ ཤ་ཟོས་ཁྲག་འཐུང་བར་བསམ་མོ༔ སྟེང་ནས་མཚོན་ཆ་དང་ནད་ཡམས་དུག་སྣ་ཚོགས་ཆར་ལྟར་འབབས་པས་བྱད་མ་ལྷ་དང་བཅས་པ་སྐད་ཅིག་གིས་རྡུལ་དུ་བརླག་པར་བསམ་མོ༔ གསོད་རྟགས་
ཐོན་ནས༔ ལིང་ག་གཉིས་པོ་ཕོ་རོག་གི་ཐོད་པར་བཅུག་ལ༔ བྱད་མའི་ཁང་རྨངས་དང་ཚུགས་སྲང་མདོར་མནན༔ དེར་བཞག་ས་མ་རྙེད་ན༔ ཕྱོགས་ཀྱི་མཆོད་རྟེན་ཞབས་སུ་མནན་ནོ༔ རང་གི་ལུས་ལ༔ དར་ལེ་བརྒན་ནི༔ ཕོ་རྒྱུད་ཀྱི་སྒྲིབ་ཤིང་ཡིན༔ སྦྲུལ་སྔོན་གྱི་པགས་པ་ནི༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གྱི་སྒྲིབ་ཤིང་ཡིན༔ སྟག་གི་ཐོད་པ་དུམ་བུ་གཅིག་ནི་སྲིད་པ་མོ་རྒྱུད་ཀྱི་སྒྲིབ་ཤིང་ཡིན༔ སྟག་ཐོད་མ་རྙེད་ན་སྲེ་མང་ཐོད་པ་ལ་བྱ༔ རྫས་དེ་རྣམས་ཞིང་ལྤགས་ཀྱི་ཁུག་མ་ཟུར་གསུམ་པའི་ནང་དུ་བཅུག་པ་ནི༔ སྡེ་བརྒྱད་སྤྱིའི་སྒྲིབ་ཤིང་ཡིན་ཏེ་ལུས་ལ་བཅངས་པས་ནི་བླ་རྡོ་བཟུང་བའོ༔ སྔགས་ནི༔ ནྲྀ་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ ཨྱཻ་སྡེ་བརྒྱད་བན་དྷེ་བྱད་མའི་སྲོ

【汉语翻译】
从地上做了诅咒的刽子手，诅咒的肢体被蛇吃掉，对天神和护法产生邪见，天神护法做了刽子手，互相残杀后，观想化为灰尘。出现坑的迹象后，对投掷的开头做一个勾引和拉回的投掷。第二是杀戮，自身和橛作为本尊观想，念诵“ནྲྀ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ (藏文）नृ मारय र्बद् (梵文天城体) nṛ māraya rbad (梵文罗马拟音) 杀人”从心间和手印中发出无法估量的兵器，击中自在天父和母、八部众。互相催促，诅咒的本尊护法们做了刽子手，观想化为灰尘。诅咒的本尊护法守护对诅咒产生邪见后互相残杀，诅咒本尊守护对守护产生邪见后，一个的刽子手被另一个做，互相残杀后，血肉模糊，自在天父和母、八部众全部吃肉饮血后，观想化为灰尘。特别是诅咒和天神一起的心脏里面，由阿玛等标志的铁质十辐轮旋转，剖开心脏、切断生命的血肉等，在诅咒心脏里面的轮的中心，智慧勇识，变成嗔恨嫉妒铁蝎九头，观想吃诅咒的肉、饮诅咒的血。他的本尊的心脏里面，观想一个贪欲火蛤蟆，一个愚痴猪，观想吃肉饮血。从上面兵器和瘟疫各种毒如雨般降下，观想诅咒和天神一起瞬间化为灰尘。杀戮的迹象出现后，两个林伽放入乌鸦的头盖骨里，压在诅咒的房屋地基和街道交叉口，在那里找不到放置的地方，就压在方向的佛塔下面。自己的身上，达勒布冈是父系的障蔽木，青蛇的皮是地神龙妖的障蔽木，一块老虎的头盖骨是世间母系的障蔽木，找不到老虎的头盖骨就用旱獭的头盖骨代替，这些东西放入三棱形的生皮袋子里，是八部众共同的障蔽木，带在身上就是拿着命石。咒语是：ནྲྀ་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ (藏文）नृ मारय जः (梵文天城体) nṛ māraya jaḥ (梵文罗马拟音) 杀人 ཨྱཻ་སྡེ་བརྒྱད་བན་དྷེ་བྱད་མའི་སྲོ

【英语翻译】
From the ground, the executioner of curses was made. The limbs of the curse were eaten by snakes. Heretical views arose towards the gods and protectors. The gods and protectors acted as executioners. After killing each other, contemplate them being reduced to dust. When signs of pits appear, perform one hook and pull back throwing at the beginning of the throwing. The second is killing. Meditate on yourself and the phurba as the yidam. Recite "Nṛ Māraya Rbad (藏文）नृ मारय र्बद् (梵文天城体) nṛ māraya rbad (梵文罗马拟音) Killer" From the heart and hand gestures, countless assemblies of weapons emanate, striking the powerful father and mother, and the eight classes. Urge each other on. The yidam protectors of the curse act as executioners, and contemplate them being reduced to dust. The yidam protectors and guardians of the curse develop heretical views towards the curse and kill each other. The yidam protectors of the curse develop heretical views towards the guardians. One's executioner is made by another. After killing each other, the flesh and blood become a red mush. The powerful father and mother, and all the eight classes, eat the flesh and drink the blood, and contemplate them being reduced to dust. Especially inside the heart of the curse, together with the gods, the iron wheel with ten spokes, marked with Ama etc., rotates. The flesh and blood of the heart being cut open and life being severed, in the center of the wheel inside the heart of the curse, that wisdom hero transforms into a nine-headed iron scorpion of hatred and jealousy. Contemplate eating the flesh and drinking the blood of the curse. Inside the heart of his yidam, contemplate a desire-fire toad and a delusion-pig. Contemplate eating the flesh and drinking the blood. From above, weapons, epidemics, and various poisons fall like rain, and contemplate the curse, together with the gods, being instantly reduced to dust. After the signs of killing appear, put the two lingas into a crow's skull, and press them down at the foundation of the curse's house and the intersection of the streets. If a place to put them cannot be found there, press them down at the base of a directional stupa. On one's own body, Darle Bargan is the obscuration wood of the paternal lineage. The skin of a blue snake is the obscuration wood of the earth lords, nagas, and fierce spirits. One piece of a tiger's skull is the obscuration wood of the worldly maternal lineage. If a tiger's skull cannot be found, use a marmot's skull. Putting these substances into a three-cornered raw hide bag is the common obscuration wood of the eight classes. Carrying it on the body is like holding a life stone. The mantra is: Nṛ Māraya Jaḥ (藏文）नृ मारय जः (梵文天城体) nṛ māraya jaḥ (梵文罗马拟音) Killer Aiye, eight classes, bandhe, the life of the curse.

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
ག་རྩ་ལ་ཏྲི་དུ་ཛ༔ ཏྲི་དུ་ཏྲི་དུ་ཛ༔ ནྲྀ་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ ཨྱེ་བོན་པོ་བྱད་མའི་སྲོག་རྩ་ལ་ཏྲི་དུ་ཛ༔ ཏྲི་དུ་ཏྲི་དུ་ཛ༔ བྱད་ཁ་ཕུར་ཁ་ཐམས་ཅད་ས་ཐུན་ཟློག༔ བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་ཏྲི་དུ་ཧཱུཾ་ཛ་བྷྱོ་ཟློག༔ དགྲ་བོ་ནྲྀ་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ ཁུག་རྟགས་ཐོན་ནས༔ ཛ་རྣམས་བསྒྱུར་ནས༔ ཛ་མལ་དུ་རྦད་གཞུག་གོ༔ ཛཿའགུགས་པའི་སྔགས༔ རྦད་བསད་པའི་སྔགས་ཡིན་པས་ཤེས་པར་བྱའོ༔ ཁུག་རྟགས་དང་གསོད་རྟགས་སྤྱི་དང་འདྲ་བར་ཤེས་པར་
བྱའོ༔ བྱད་མ་རང་གཤེད་རང་ལ་དབབ་པའི་ཟློག་ཡིག་གཤོར་གྱི་གདམས་པ་སྙིང་དུ་ཆོངས་དང༔ མ་སྤེལ་གསང་བས་ཉམས་སུ་ལོངས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ སྤྲུལ་སྐུ་སངས་རྒྱས་གླིང་པའི་གཏེར་མའོ། ཁ་ཅིག་རྟ་ཞོན་འདི་འཇམ་དཔལ་ནག་པོའི་སྐོར་མིན་པར་བཞེད་ཀྱང་གཏེར་ཤོག་ངོས་ལ་འཇམ་དཔལ་གསུམ་དང་རྟ་ཞོན་རྣམས་ཡིག་ཆུང་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རྟ་ཞོན་འཇམ་ནག་གི་ལས་མཐར་ངེས་པར་གཏོགས་སོ།། །།
འཇམ་དཔལ་ནག་པོའི་སྐོར་ལས་གཤོར་དཀར་ནག་ཁྲ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བའི་ཟབ་རྒྱ་ཅན། སངས་རྒྱས་གླིང་པ།

【汉语翻译】
嘎擦拉 哲迪匝，哲迪哲迪匝，讷玛热亚匝。唉，苯教诅咒之命根，哲迪匝，哲迪哲迪匝。所有诅咒和普巴，全部以土地压制遣除。诅咒连同护法神，哲迪吽匝贝哟遣除。仇敌，讷玛热亚匝。出现勾召之相后，转变所有匝，将匝击打于尸林中。匝是勾召之咒，击打是诛杀之咒，故当知晓。勾召之相和诛杀之相，应当知晓与一般相同。
将诅咒反弹回自身行刑者的遣除文，割之诀窍铭记于心，勿传播，以秘密修持。萨玛雅，嘉嘉嘉，达嘉，德嘉，卡汤。化身桑杰林巴之伏藏。有些人认为此骑马者并非黑文殊之部类，但因伏藏纸上文殊三尊和骑马者皆以小字于一处宣说，故骑马者必定属于黑文殊之事业末端。

出自黑文殊之部类，名为割白黑花三者之甚深印封。桑杰林巴。

【英语翻译】
Ga tsa la tri du dza, tri du tri du dza, nri ma ra ya dza. Aye, Bonpo curse's life root, tri du dza, tri du tri du dza. All curses and phurbas, all suppressed and dispelled by earth. Curses together with the guardian deities, tri du hum dza bhayo dispel. Enemy, nri ma ra ya dza. After the sign of summoning appears, transform all dza, strike the dza in the charnel ground. Dza is the mantra of summoning, striking is the mantra of killing, so it should be known.
The sign of summoning and the sign of killing, it should be known to be the same as the general.
The reversal text of casting the curse back on one's own executioner, keep the key of cutting in your heart, do not spread it, practice it in secret. Samaya, gya gya gya, ta gya, ter gya, kha tham. The treasure of Tulku Sangye Lingpa. Some people think that this horse rider is not a category of Black Manjushri, but because the three Manjushris and the horse rider are all spoken of in one place in small letters on the treasure paper, the horse rider must belong to the end of the work of Black Manjushri.

From the category of Black Manjushri, the profound seal called Cutting White Black Variegated Three. Sangye Lingpa.

============================================================

